On the legislative level the right to strike is regulated by the Strike Act. |
В законодательном плане право на забастовку регулируется Законом о забастовках. |
On the universal level, however, such a conclusion is undoubtedly too rigid. |
Однако в универсальном плане такой вывод, безусловно, является чересчур категоричным. |
On the cultural level, human rights subjects have been introduced to the curriculum of schools and a number of academic faculties at universities. |
В плане культуры вопросы прав человека включены в учебные программы школ и ряда гуманитарных факультетов в университетах. |
The combination of these factors effectively increases the level of coordination and supervision. |
Сочетание этих факторов фактически обусловило рост потребностей в плане координации и контроля. |
The definition in itself did not pose any problem, but it was important to consider its impact on the operational level. |
Само по себе определение не вызывает трудностей, однако необходимо рассмотреть вопрос о его последствиях в оперативном плане. |
We believe those will help keep us focused in the correct strategic direction and offer general guidance on the practical level. |
Мы считаем, что эти меры помогут нам придерживаться верного стратегического направления и будут обеспечивать общий курс в практическом плане. |
At the sociocultural level, a woman's worth is still determined by her offspring. |
В социально-культурном плане ценность женщины по-прежнему определяется ее способностью обеспечить продолжение рода. |
At a broader level, UNIDO has continued to support the Conference of African Ministers of Industry. |
В более общем плане ЮНИДО продолжала оказывать поддержку Конференции министров промышленности африканских стран. |
At the systemic level, in the context of global competition, this is always a winning move. |
В системном плане с точки зрения глобальной конкуренции это всегда выигрышный шаг. |
At the political level, the Executive makes the fundamental decisions of the judicial sphere, it has primacy over other administrative bodies. |
В политическом плане, глава исполнительной власти отвечает за основные государственные решения; с юридической точки зрения, он обладает верховенством над остальными административными органами. |
The plan will also look at combating racism at local level. |
Внимание в плане будет уделяться и борьбе против расизма на местном уровне. |
There would be no change in the level of detail on resource requirements in budget documents. |
Никаких изменений в степени детализации бюджетной документации в плане потребностей в ресурсах не предусматривается. |
It is particularly concerned by the level of unemployment among foreigners and the difficult access to employment of members of ethnic minorities. |
Он выражает особую обеспокоенность по поводу уровня безработицы среди иностранцев и трудностей, с которыми сталкиваются представители этнических меньшинств в плане получения доступа к занятости. |
A legal clarification of these issues with principles and guidelines on practical planning procedures and flexible rules on implementation at municipal level is urgently required. |
Неотложно требуется решение этих вопросов в юридическом плане и на основе принципов и руководящих указаний по практическим процедурам планирования и гибких правил реализации планов на муниципальном уровне. |
It refers to the types of material that require the highest level of safeguards verification coverage. |
Он относится к таким типам материала, которые требуют наивысшего уровня охвата в плане гарантийной проверки. |
That would give Tokelau a sense of ownership, achievement and higher level of responsibility in adopting financial decisions. |
Это позволит Токелау лучше почувствовать собственную роль, ощутить результаты и более высокий уровень ответственности в плане принятия финансовых решений. |
The new pan-African level of governance holds great development potential. |
Новый панафриканский уровень управления имеет огромный потенциал в плане развития. |
More broadly it was endeavouring at every level in the life cycle to build an empowerment agenda. |
В более широком плане Банк предпринимает усилия на каждом этапе жизненного цикла, направленные на разработку программы расширения возможностей. |
However, the prospects of all children to acquire the desired level of education are not yet equal. |
Однако не все дети располагают еще равными возможностями в плане достижения необходимого уровня образования. |
Institutions are still weak, not only in human capacity, but in physical infrastructure, particularly at the subnational level. |
Государственные институты все еще слабы, причем не только в плане кадров, но и физической инфраструктуры, особенно на субнациональном уровне. |
On a more general level, social and cultural rights are protected by the first chapter of the Instrument of Government. |
В более общем плане социальные и культурные права защищаются положениями главы 1 Правительственного акта. |
Late reservations were of interest both at the doctrinal level, and from the point of view of the study of conventional practice. |
Последующие оговорки представляют интерес как в доктринальном плане, так и с точки зрения изучения договорной практики. |
On a more practical level, however, such change can be difficult. |
Однако в практическом плане бывает трудно обеспечить такие перемены. |
Furthermore, equal treatment can only be achieved - if the man really wants it - at the material level. |
Кроме того, если того действительно желает мужчина, достижимо равенство отношений только в материальном плане. |
Some major initiatives at the judicial level were seen by the international community as marking the beginnings of a real willingness to combat impunity. |
Ряд крупных инициатив, предпринятых в судебном плане, рассматривались международным сообществом как признаки действительной готовности бороться с безнаказанностью. |