Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
At the political level, BONUCA will pursue its efforts to mediate and strengthen the dialogue between the political actors, since the general situation remains fragile, despite the satisfactory conduct of the presidential and legislative elections of March and May 2005. В этом контексте ОООНПМЦАР будет продолжать прилагать усилия в политическом плане, выполняя посредническую роль и укрепляя диалог между политическими силами, поскольку общая ситуация остается неустойчивой, несмотря на благополучное проведение президентских и парламентских выборов в марте - мае 2005 года.
On a personal level, I am extremely grateful - and I really mean that - to have come to know such a wonderful group of colleagues whom I now regard as very good friends and with whom I sincerely hope to remain in touch and meet again often. В личном плане я крайне - искренне - признателен за то, что мне довелось познакомиться со столь замечательным коллективом коллег, которых я теперь уже рассматриваю как добрых друзей и с которыми я искренне надеюсь вновь частенько встречаться и продолжать общение.
In the various regions of the world, only the Nordic countries reached a level of women's political representation close to parity, at 40 per cent in 2003, more than double the average for all developed countries. Что касается различных регионов мира, то только в странах Северной Европы достигнут паритет в плане политической представленности женщин, причем в 2003 году этот показатель составлял 40 процентов, что более чем в два раза выше среднего показателя для всех развитых стран.
At the judicial level, it should be noted that between 1 February and 30 April 2005, the Government arrested some members of the Congolese armed forces as part of its campaign to combat impunity. В судебном плане и в плане борьбы с безнаказанностью следует особо указать, что в период с 1 февраля по 30 апреля 2005 года правительство произвело аресты отдельных элементов ВСДРК.
Overall, referendum day saw a high level of voter turnout throughout the country and among all the main political constituencies, despite the difficult security situation in which the referendum took place. В целом, несмотря на то, что референдум проходил в сложной в плане безопасности обстановке, явка была высокой на всей территории страны и среди избирателей, представлявших все основные политические силы.
The team attributed these shortcomings in part to insufficient security capacity due to a lack of project management capacity and in part to a delay on the ground in recruitment against authorized security posts at the Professional level. Группа объяснила эти недостатки отчасти недостаточными кадровыми возможностями в плане управления осуществлением проектов, а отчасти задержками набора на местах специалистов на утвержденные должности сотрудников по обеспечению безопасности.
This process fits well with the basic concept of the NAP in focusing action at the community level and it also fits well with the goals of the PRSP to define poverty and through poverty mapping to direct attention to key areas. Этот процесс хорошо согласуется с базовой концепцией НПД, поскольку предусматривает осуществление целенаправленных действий на уровне сообществ, и сочетается с целями ДССБ, в которых предусматривается определить очаги бедности посредством ее картирования и привлечь внимание к важнейшим в этом плане районам.
That is why we here request support so that our region is not discriminated against, either in access to resources of the Global Fund or in the level of prices for products and medication. Именно поэтому мы просим здесь поддержки, с тем чтобы наш регион не подвергался дискриминации, ни в плане доступа к ресурсам Глобального фонда, ни в плане уровня цен на продукты и лекарства.
Article 12 of the Constitution gave all citizens equal access to public office and public service, but although women's representation in decision-making positions had improved, it was far below its potential level. Статья 12 Конституции предусматривает равенство всех граждан в плане возможностей занимать государственную должность и поступить на государственную службу, но представленность женщин на руководящих должностях (хотя она и повысилась) намного ниже ее потенциального уровня.
On a positive note the level of unemployment had decreased from 12% in 1992/93 to 9% in 1999. В положительном плане можно отметить то, что уровень безработицы сократился с 12 процентов в 1992/93 году до 9 процентов в 1999 году.
In the same vein the Education Master Plan stresses on the urgent need to increase girls Gross Enrolment Ratio at the Lower Basic level, from 60 per cent in 1996 to 73 per cent by 2002. В том же духе в Главном плане образования подчеркивается срочная необходимость повысить валовой коэффициент охвата образованием на низшем базовом уровне с 60 процентов в 1996 году до 73 процентов к 2002 году.
As UNMIL consolidates its presence in those areas, a resultant decrease in potential security threats should warrant a review - sometime in 2005 - of the level of support to RSLAF in the border areas in Sierra Leone. По мере укрепления МООНЛ своего присутствия в этих районах соответствующее снижение потенциальных угроз в плане безопасности должно оправдать пересмотр - в какое-то время в 2005 году - уровня поддержки ВСРСЛ в пограничных районах Сьерра-Леоне.
A central feature of the household is that there is a high degree of pooling of income and expenditure so that assessment at this level is more meaningful in representing the potential command over goods and services than is the separate incomes of the individual members. Основная особенность домашнего хозяйства заключается в том, что оно характеризуется высокой степенью накопления доходов и расходов, и в этой связи оценка на этом уровне является более значимой в плане отражения потенциального спроса на товары и услуги, чем отдельные доходы его членов.
The annual programme is the result of the yearly UNHCR programming cycle, while the United Nations regular budget (and the medium-term plan) is documented at a higher level of aggregation of certain facets, emerging from the yearly programme of UNHCR. Годовая программа представляет собой результат годового цикла разработки и осуществления программ в УВКБ, в то время как в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций (и среднесрочном плане) документально закрепляются на более высоком уровне агрегирования определенные аспекты, вытекающие из годовой программы УВКБ.
In that connection her delegation requested a re-assessment of the criteria for determining the level of assistance for developing countries which fell outside the category of countries in greatest need of assistance. В этом плане она просит пересмотреть критерии определения размера помощи, направляемой развивающимся странам, которые не входят в число стран, наиболее остро нуждающихся в содействии.
The analysis also included the questions of maintaining a few information centres in selected locations, largely within their current level of resource allocation, closing other centres and placing the national information officers within the offices of resident coordinators, as outlined in that plan. В рамках проведенного анализа также рассматривались вопросы обеспечения функционирования нескольких информационных центров в отдельных странах, главным образом в рамках выделяемого в настоящее время объема ресурсов, закрытия других центров и размещения национальных сотрудников по вопросам информации в отделениях координаторов-резидентов, как это было указано в этом плане.
The numerous strong institutions established by the Government for dealing with racial discrimination played an important role both in the Netherlands and at the European level in terms of the participation of the Netherlands in various networks and the example it gave to other countries. Многочисленные сильные учреждения, созданные правительством для борьбы с расовой дискриминацией, играют важную роль как в Нидерландах, так и на европейском уровне в плане участия Нидерландов в различных структурах и примера, подаваемого ими другим странам.
We should seek to enhance cooperation and coherence in our actions at all levels - from the global level to enhanced national capacities for the peaceful resolution of conflicts, and engaging civil society actors - in order to promote conflict prevention and support peace. Мы должны стремиться к укреплению сотрудничества и слаженности в наших действиях на всех уровнях: от глобального уровня до укрепления национального потенциала в плане мирного урегулирования конфликтов и привлечения к этому субъектов гражданского общества - в целях содействия предотвращению конфликтов и поддержки мира.
At the global level, UNFPA is working with the International Institute on Ageing in Malta to create a training programme for senior government officials designed to strengthen their capacity to formulate, implement, monitor and evaluate policies and programmes on ageing. На глобальном уровне ЮНФПА сотрудничает с Международным институтом по проблемам старения на Мальте в разработке программы профессиональной подготовки для старших должностных лиц государственных учреждений в целях укрепления их потенциала в плане формулирования, осуществления, контроля и оценки политики и программ по проблемам старения.
Representation at the parliamentary level and the district assemblies is still low, and geographically, there is more representation from the Southern part of the country than from the North. Уровень представленности женщин в парламенте и окружных собраниях по-прежнему является низким, и в географическом плане женщины шире представлены в руководящих органах южной части страны, чем в ее северных областях.
At the environmental level, the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo, in violation of its sovereignty, has had devastating and perhaps irreversible consequences for the management of the flora and fauna. В плане экологии незаконная эксплуатация этих природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго, в нарушение ее суверенитета, имеет разрушительные и, возможно, необратимые последствия для сохранения фауны и флоры.
The Committee remains concerned about the situation of women with regard to employment, their high level of unemployment, and their low participation in the formal labour force, and about the large number of women employed in lower-paying jobs. Комитет по-прежнему обеспокоен положением женщин в плане трудоустройства, высоким уровнем безработицы среди женщин и их незначительной долей в формальной структуре трудовых ресурсов, а также весьма большим числом женщин, занятых на низкооплачиваемых работах.
Training funds amount to less that 1 per cent of staff costs, well below the level of other United Nations funds and programmes and far from the average of at least 4 per cent in best-practice organizations. Выделяемые на профессиональную подготовку средства составляют менее 1 процента от расходов по персоналу, что ниже показателей по другим фондам и программам Организации Объединенных Наций и намного ниже среднего показателя, составляющего по меньшей мере 4 процента, по передовым в этом плане организациям.
The Director at the D-2 level is essential to ensure that the United Nations is able to meet the unique security challenges faced at United Nations headquarters locations and regional commissions. Директор, занимающий должность уровня Д2, играет существенную роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций могла справляться с уникальными вызовами в плане безопасности, с которыми сталкивается персонал в штаб-квартирах Организации Объединенных Наций и региональных комиссиях.
The view was also expressed that the level of resources proposed in the study of the ad hoc expert group needed a review in the light of the potential for existing international and national activities to provide or support some of the functions of the proposed entity. Было также высказано мнение, что объем ресурсов, предлагаемый в исследовании специальной группы экспертов, необходимо пересмотреть с учетом имеющихся возможностей в рамках мероприятий, осуществляемых на международном и национальном уровнях, в плане обеспечения выполнения или поддержки некоторых функций предлагаемого координационного органа.