Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
She saw no reason why women should not be allowed to compete with men for jobs on an equal footing, since they had a higher level of education. В докладе не приводится данных о том, насколько эффективной эта классификация оказалась в плане увеличения занятости женщин.
All donors should strive to increase ODA to the 0.7 per cent level: Norway itself would reach 0.9 per cent in 2002 and was aiming at 1 per cent. Бедным странам с крупной задолженностью должна оказываться более адекватная помощь в плане облегчения долгового бремени.
At the political level, one of the repercussions of the attempted coup was the cabinet reshuffle that took place on 30 August. В политическом плане попытка государственного переворота привела 30 августа к перестановкам в правительстве.
At the political level, we draw attention to the activities of the "Churches Contact Committee" headed by the Bishop of Kabgay, Mgr. Thaddee Nsengiyuma. В политическом плане следует отметить деятельность "Контактного комитета" церквей под председательством епископа Кабгая монсеньора Таддея Нсенгийюма.
On the social level, therefore, this is the first communication "mix" where the various communication channels are deliberately combined. Таким образом, в социальном плане это представляет собой первый "конгломерат" сознательно сочетаемых различных коммуникационных средств.
At a political level, pre-colonization, Burundi was a monarchy, ruled by "divine right" by the Ganwa dynasty. В политическом плане Бурунди до колонизации была монархией "божьим промыслом", где правила "династия Ганва".
On the theoretical level, Falun Gong advocates doomsday and other extreme heretical ideas to create an atmosphere of terror; on the practical level, it legally amasses wealth and uses propaganda, founder worship and other fallacies to control the minds of Falun Gong practitioners. В теоретическом плане Фалунь Гун проповедует "Судный день" и другие крайне еретические идеи в целях создания атмосферы страха; в практическом плане эта организация занимается легальным накоплением материальных ценностей, использованием пропаганды, проповедованием культа основателя и других ложных идей, чтобы контролировать умы практикующих Фалунь Гун.
Never in the history of the Tribunals had the level of unpaid assessments been so high. «Четверка» будет оказывать содействие и способствовать реализации плана, начиная с Этапа I, включая помощь при прямых контактах между сторонами, как это указано в плане.
In international terms, there are a large number of well-established contacts at bilateral and multilateral level that ensure there is efficient cooperation and that relevant information is actually exchanged. В международном плане существует множество тесных контактов на двустороннем и многостороннем уровнях, которые обеспечивают эффективное сотрудничество и обмен соответствующей информацией.
The overall level of resources of the Fund as at 31 October 2005 was $2,741,100. Это положение предоставляет Судебной камере широкие возможности в плане оценки допустимости доказательств8.
The capacity of the producing countries to consolidate the process of crop substitution is restricted by debt-service commitments entailed by their high level of external indebtedness. Расширение потенциала производящих стран в плане укрепления процесса замещения культур сдерживается наличием обязательств по обслуживанию долга, являющихся результатом высокого уровня их внешней задолженности.
The final aim is to ensure that a country's level of external debt can be sustainable in the long run without compromising economic and social objectives. Конечная цель - обеспечить приемлемый уровень внешней задолженности страны в долгосрочном плане без ущерба для решения экономических и социальных задач.
At the same time, the draft resolution is factual in defining the level of the non-parties' advancement in the nuclear field. В то же время проект резолюции является объективным в плане определения уровня развития, достигнутого сторонами, не являющимися участниками Договора, в ядерной области.
Such trade cannot be conducted without the permission and the involvement of Liberian government officials at the highest level. Это касается всех видов импорта, а в плане экспорта это в особой мере относится к алмазам.
A widespread concern raised in the submissions was the inadequacy of existing market-based mechanisms to drive the level of mitigation needed to meet the global climate challenge. Общую озабоченность в представлениях вызвала неадекватность существующих рыночных механизмов в плане доведения мер по предотвращению изменения климата до уровня, необходимого для решения глобальной климатической проблемы.
They also asserted that setting the standards for laboratory due diligence on biosecurity at a minimum level in the early stages of the policy increased the likelihood of their implementation, rather than starting at a higher level. Они отметили также, что если на раннем этапе внедрения политики в лаборатории стандарты должной осмотрительности в плане биобезопасности устанавливаются на минимальном уровне, то вероятность их соблюдения возрастает по сравнению с тем, когда изначально предписываются высокие стандарты.
The plan of action committed Bangladesh to a level of methyl chloroform consumption in 2005 no greater than its reported consumption level for 2004, of 0.550 ODP-tonnes. Согласно предусмотренному в плане действий обязательству уровень потребления Бангладеш метилхлороформа в 2005 году не должен превышать его сообщенный уровень потребления за 2004 год, т.е.
On the multilateral level it had proposed that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should be based on the "zero option", in other words the banning of any nuclear test or nuclear explosion, at whatever level, and that had given a decisive impetus to the negotiations. В многостороннем плане она выступила с предложением о том, чтобы Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний основывался на «нулевом варианте», т.е. предусматривал запрет на любые ядерные испытания или любые ядерные взрывы, независимо от их уровня, что придало решающий импульс переговорам.
Integrating disaster risk reduction into education and awareness curricula from primary school level upwards, and including at the grass-roots/community level, was also stressed as an important avenue for improving preparedness and building capacity for resilience. Включение вопросов уменьшения опасности бедствий в учебные программы по линии образования и повышения уровня осведомленности, с начальной школы и выше и с охватом низового/общинного уровня, подчеркивалось как одно из важных средств повышения степени подготовленности и наращивания потенциала в плане обеспечения жизнестойкости.
Staff received training commensurate with their roles and responsibilities and the Service ensured that they maintained a high level of theoretical and practical familiarity with the procedures. Персонал проходит подготовку сообразно его роли и обязанностям, а Служба обеспечивает, чтобы в теоретическом и практическом плане он был хорошо знаком с соответствующими процедурами.
Together with our Group of Friends united against human trafficking, we are also pursuing this effort on the global level and through collaborative work within the General Assembly. Вместе со своими единомышленниками по Группе друзей, объединившихся в борьбе с торговлей людьми, Беларусь продвигает его в глобальном плане действий против торговли людьми, коллективная разработка которого сейчас идет в Генеральной Ассамблее.
Results-based plans and associated budgets were prepared for all UNWomen country offices, greatly improving the foundation for results and reflecting the strategic plan's focus on the country level. Для всех страновых отделений структуры «ООН-женщины» были подготовлены планы, ориентированные на конкретные результаты, и соответствующие бюджеты, что в значительной степени помогло упрочить основы для достижения результатов и стало отражением того приоритетного внимания, которое уделяется деятельности на страновом уровне в стратегическом плане.
A phased and prioritized approach will be taken on the basis of security conditions and the level of enabling capabilities deployed. Будет использоваться поэтапный подход, предусматривающий решение задач в зависимости от их приоритетности с учетом условий в плане безопасности и хода развертывания сил и средств поддержки.
Another recent innovation includes community liaison interpreters, who are embedded with military personnel at the local level but guided by the Mission's Civil Affairs Section. В последнее время еще одним новшеством в плане налаживания связей с общинами стало использование устных переводчиков, которые придаются военному персоналу на местном уровне, но при этом находятся в ведении входящей в состав Миссии Секции по гражданских вопросам.
The construction and maintenance of highways, roads, bridges, ports, dams and airports is labour intensive, in particular at a low-skill level. Инвестиции в инфраструктуру на низовом уровне будут способствовать формированию малых и средних предприятий с огромным потенциалом в плане создания рабочих мест для незанятых женщин, молодежи и других представителей социально изолированных групп.