Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
At the organizational level, internal control objectives relate to the reliability of financial reporting, timely feedback on the achievement of operational or strategic goals, and compliance with laws and regulations. В общеорганизационном плане задачи внутреннего контроля связаны с обеспечением достоверности финансовой отчетности, своевременного получения информации о достижении оперативных и стратегических целей и соблюдения законов и положений.
At the aggregate level, information on the origin of international migrants allows for an assessment of the role of South-South movements in global migration. В общем плане информация о происхождении международных мигрантов позволяет оценить, какую роль в глобальной миграции играют миграционные потоки между странами Юга.
Significant progress by developing countries on access and gender parity remains overshadowed by high drop-out and low completion rates at primary level. Из-за большого числа детей, бросающих школу, и низких показателей окончания начальной школы значительный прогресс развивающихся стран в плане обеспечения доступа и гендерного равенства остается незамеченным.
The action plan sets out the target figure that the proportion in appointments to senior level should be 2 women to 3 men. В этом плане действий установлен целевой показатель, в соответствии с которым пропорция при назначениях на должности высокого уровня должна составлять 2 женщины против 3 мужчин.
UN-Women intends to work aggressively to attain the contribution level of $900 million envisioned in the strategic plan for 2012-2013. Структура «ООН-женщины» намерена энергично добиваться получения объема ресурсов на уровне 900 млн. долл. США, предусмотренного в стратегическом плане на 2012 - 2013 годы.
A more positive experience with public participation on product-related decision-making was reported with respect to eco-design at the EU level. О более положительном опыте в плане участия общественности в процессе принятия решений, касающихся продукции, сообщалось в связи с экодизайном на уровне ЕС.
There is room for improvement, for example, when it comes to cooperation between the EU and NATO at the operational level, but also for a more effective coordination at strategic level. Здесь есть над чем работать, например, в плане сотрудничества между ЕС и НАТО на оперативном уровне, но также в плане более действенной координации на стратегическом уровне.
Last year's financial plan set planned general resource expenditures at a level that would reduce the general resources convertible cash balance to the 10 per cent level by the end of 1995. В финансовом плане за прошлый год запланированные расходы по линии фонда общих ресурсов были установлены на уровне, который обеспечивал бы сокращение остатка наличных общих ресурсов в конвертируемой валюте до 10-процентного уровня к концу 1995 года.
The experts indicated that the evaluation of regional trends should take into account the baseline level of implementation and identify regions that were able to sustain or improve their response level. Эксперты отметили, что в процессе оценки региональных тенденций следует учитывать базовый уровень осуществления и выявлять регионы, которые смогли сохранить или повысить уровень своей активности в плане представления информации.
At a general level, a number of policy areas were noted as important for attracting and benefiting more from FDI in services, including the level of liberalization, the general business climate, and the legal system. В общем плане отмечалось, что ряд областей политики имеет важное значение для привлечения и повышения эффективности ПИИ в секторе услуг, включая уровень либерализации, общий деловой климат, а также правовую систему.
It commits to contributing to eight outcome level results in its development results framework and 18 output level results in its management results framework, which UNIFEM is directly responsible for achieving. В этом плане Фонд обязуется содействовать достижению 8 результатов на уровне задач в рамках для оценки результатов в области развития и 18 результатов на уровне мероприятий в рамках для оценки результатов в области управления, за достижение которых ЮНИФЕМ несет непосредственную ответственность.
CCNR also published detailed studies on the means of achieving the equivalence between the existing requirements in the EU and on the Rhine, which highlighted the high degree of harmonization on the global level but divergences at the practical level. ЦКСР опубликовала также подробные исследования о средствах достижения эквивалентности существующих требований в ЕС и на Рейне, в которых были отмечены высокая степень гармонизации на глобальном уровне, но расхождения в практическом плане.
From the macro level all the way down to the household level, the failure to recognize or value women's contributions severely limits women's ability to maintain a position of power and equality. Проявляющееся на всех уровнях - от макроуровней до уровня домашних хозяйств - отсутствие признания и оценки стоимости вклада женщин серьезным образом ограничивает возможности женщин в плане сохранения ими властных полномочий и равенства.
It is envisaged that this embedded assistance will support the capacity of the Government to develop nationally owned security sector reform strategies that take account needs at the state level and to fulfil its responsibility for the protection of civilians at the state level. Предполагается, что такая приданная помощь дополнит потенциал правительства в плане разработки подлинно национальных стратегий реформирования сектора безопасности, в которых учтены потребности штатов, и выполнения его обязанностей по защите гражданских лиц на уровне штатов.
The United Nations system had a unique role to play with respect to the re-establishment of a climate of confidence at the political level and at the economic level because of its impartiality and its concern for weak and vulnerable populations. Система Организации Объединенных Наций призвана сыграть уникальную роль в плане восстановления доверия как на политическом уровне, так и на экономическом, благодаря своей беспристрастности и повышенному интересу к малоимущим и уязвимым слоям населения.
On a very general level however a piece of advice is the importance of dealing with issues of secrecy and personal privacy. Однако в самом общем плане можно рекомендовать обратить особое внимание на вопросы конфиденциальности и неприкосновенности личной жизни.
On a more general level an individual has the right to submit a complaint to the Parliamentary Ombudsman concerning an alleged injustice - including human rights violations - committed by any public authority. В более общем плане отдельное лицо имеет право подать жалобу парламентскому Омбудсмену относительно предполагаемой несправедливости, включая нарушение прав человека, совершенной любым органом государственной власти.
At the political level, the subregion had continued to experience difficulties in constructing consensual democratic processes, especially with respect to the electoral ground rules. В политическом плане субрегион по-прежнему испытывал трудности в осуществлении согласованных демократических процессов, в частности в том, что касается правил проведения выборов.
At the political level, the consolidation of the democratic process had continued and had included the very first election of senators in the nation. В политическом плане продолжалось укрепление процесса демократических преобразований, в частности были организованы первые в истории страны выборы в сенат.
At the institutional level, the Human Rights Committee had emphasized the Government's efforts to advance reconciliation and establish the rule of law. В институциональном плане г-н Эвомсан указывает, что Комитет по правам человека отметил усилия Руанды по активизации примирения и построению правового государства.
This Action Plan describes how the forest sector in the UNECE region should lead the way towards the emerging green economy at the global level. В данном Плане действий описываются меры, которые следует принять лесному сектору региона ЕЭК ООН, с тем чтобы содействовать развитию формирующейся "зеленой" экономики на глобальном уровне.
Nepal has come a long way after the signing of the Comprehensive Peace Accord in 2006 in terms of ensuring women's participation at the decision-making level. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в 2006 году Непал прошел долгий путь в плане обеспечения участия женщин в деле принятия решений.
That investment is carried out in sectors that traditionally generate low added value, with concomitant economic disparities reflected, partly, in productivity differences at the sectoral level. Эти инвестиции по большей части направляются в отрасли, традиционно имеющие более низкую добавленную стоимость, что приводит к экономическому неравенству, которое отражается, в частности, на различиях в плане производительности на отраслевом уровне.
The Inspectors found that the use of NTE amounts was effective with respect to controlling total money spent and using re-tendering or renegotiating opportunities for achieving further discounts when purchases exceeded the NTE level. Инспекторы пришли к выводу о том, что определение сумм НПП является эффективным в плане контроля за общими денежными расходами и использования возможностей для проведения нового тендера или новых переговоров в целях получения дополнительных скидок, если объем закупок превысит уровень НПП.
To date, all of China's nuclear power units have maintained a good safety record, with the main performance indicators reaching world-class level. В настоящее время все ядерные энергетические установки Китая имеют хорошие показатели в плане безопасности, а по главным показателям они находятся на мировом уровне.