Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
At the historical level, I would like to note the short period of time that has been available for building the nation-State in the post-colonial period, as well as the reduction in strategic importance as a result of the end of the cold war. В историческом плане я хотел бы отметить краткосрочность периода того времени, которое имелось в распоряжении для строительства того или иного национального государства в постколониальную эпоху, а также падение стратегического значения субрегиона в результате окончания «холодной войны».
Here, we reassert the need to support, in particular at the technical level, those States that are making a transition from war to peace and stability, especially in the areas of disarmament, demobilization and the reintegration of ex-combatants. Здесь мы вновь заявляем о необходимости оказания поддержки, особенно в техническом плане, тем государствам, которые находятся на стадии перехода от войны к миру и стабильности, особенно в вопросах разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Belarus welcomed the measures proposed in the report of the High Commissioner (A/58/410), aimed at strengthening collaboration, in particular at the financial level, between countries of origin, host countries and countries of transit. Беларусь приветствует предложенные в докладе Верховного комиссара (А/58/410) меры по укреплению взаимодействия, в частности в финансовом плане, между странами происхождения, приема и транзита беженцев.
At the political and institutional level, the major obstacles to the advancement of women, especially in rural areas, come from the lack of adequate training structures and institutional and material support for women's organizations. В политическом и организационном плане основные препятствия на пути улучшения положения женщин, особенно сельских, обусловлены нехваткой структур, способствующих их формированию, и отсутствием организационной и материальной поддержки женских организаций.
Of course, the poor prospects for nuclear disarmament are not encouraging either for conventional disarmament or for the adoption of confidence-building measures at the global level. Разумеется, скудные перспективы для ядерного разоружения не дают стимулов ни в плане обычного разоружения, ни в плане принятия мер укрепления доверия на глобальном уровне.
The distribution of resources had been guided by the priority areas identified in the medium-term plan, and by the level of resources in the budget outline approved by the General Assembly. При распределении ресурсов за основу брались приоритетные области, определенные в среднесрочном плане, и уровень ресурсов в набросках бюджета, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
We need a strong new strategy in order to attain a new level of ability to make the biological code of conduct more humane and considerate, since change is the very essence of life. Нам необходима новая сильная стратегия, направленная на то, чтобы вывести наши способности в плане придания более гуманного и разумного характера кодексу поведения в области биологии на более высокий уровень, поскольку изменения являются самой сутью жизни.
At that meeting, a presentation was made on IMO ship/port interface work - both at the regulatory level and in terms of technical cooperation - highlighting areas of possible collaboration between the two organizations. На этом совещании был представлен документ о деятельности ИМО, касающейся обслуживания судов в портах, как на нормативном уровне, так и в плане технического сотрудничества, в котором были определены области возможного сотрудничества между двумя организациями.
A second function of the evaluation policy statement is to specify UNHCR's commitment to evaluation, in terms of the level, types, resourcing and quality of evaluation activity undertaken by the organization. Вторая функция документа состоит в конкретизации обязанностей УВКБ, связанных с проведением оценки, в плане уровня, типов, обеспечения ресурсов и качества оценочной деятельности, осуществляемой организацией.
To ensure the appropriate level of response in terms of the scope and scale of peacekeeping, the entire membership should deal with the difficulties stemming from deployments in hostile environments and difficult political contexts. В целях обеспечения надлежащего уровня реагирования в плане масштабов и уровня миротворческой деятельности, все члены Организации должны преодолевать трудности, вызванные развертыванием сил во враждебной обстановке и в трудных политических условиях.
However, new positions should be filled with prudence and the number and level of posts requested in the next submission should be fully justified and supported with a convincing analysis of what can realistically be carried out in the budget period. Вместе с тем следует осмотрительно подходить к вопросу о заполнении новых должностей, и число и уровень испрашиваемых должностей в следующем бюджетном документе должны быть полностью обоснованы и подтверждены убедительным анализом реальных возможностей в плане осуществления деятельности в бюджетный период.
While the proposal has no impact on the level of the security and safety of those premises, these requirements reflect the substantial increase in insurance premiums and certain limitations in the scope of insurance coverage experienced since the events of 11 September. Хотя это предложение не имеет последствий для уровня обеспечения безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций, указанные потребности отражают значительное повышение страховых взносов и некоторые ограничения в плане страхового покрытия, которые возникли в период после событий 11 сентября.
In order to make it easier for children with special needs to be admitted to the regular system, from 2001 it became possible to pay the special education allowance from the second pre-school transition level until the first year of secondary education. В целях расширения возможностей в плане приема детей с особыми потребностями в обычные учебные заведения в 2001 году была санкционирована выплата субсидии на специальное образование начиная со второго уровня подготовки к начальной школе и до первого года обучения в средней школе.
The delegation was also interested in knowing whether the reclassifications of posts and the creation of additional posts would improve staff capacity at the country office level, resulting in increased ability to meet programming commitments. Эта делегация также поинтересовалась, повысится ли квалификация персонала на уровне страновых отделений с изменением классов должностей и созданием дополнительных должностей и улучшатся ли их способности в плане выполнения задач в рамках программ.
While appreciating that the Ninth Malaysia Plan aims to increase women's participation in the labour force, CEDAW was concerned at the lack of employment opportunities for women despite the high level of education attained by girls and women. Выразив удовлетворение тем, что в девятом плане развития Малайзии поставлена цель увеличить долю женщин на рынке труда, КЛДЖ вместе с тем был обеспокоен отсутствием возможностей для трудоустройства женщин, несмотря на высокий уровень образования девочек и женщин.
Progress has been made to ensure that the profile of UNDP, and the importance of adequate funding of the United Nations development activities overall, is more consistently reviewed at the ministerial level in national, regional and international settings. Был достигнут прогресс в плане обеспечения того, чтобы вопрос о роли ПРООН, а в более широком смысле - вопрос о важности адекватного финансирования мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области развития, более регулярно поднимался на уровне министров на национальных, региональных и международных форумах.
Women's groups were very active at the local level and were assisting INAM in its current assessment of the National Policy on Women and the First Equal Opportunities Plan, 2002-2007. Женские группы проявляют большую активность на местном уровне и оказывают ИНАМ помощь в проводимой им в настоящее время оценке Национальной политики в интересах женщин и первом Плане по обеспечению равных возможностей на 2002-2007 годы.
The plan incorporates guidelines on management, such as lines of authority, arrangements for cooperation and consultation, need for staff at the managerial level and other senior staff and provisions concerning recruitment and training. В плане содержатся руководящие указания по вопросам управления, таким, как сферы компетенции, механизмы сотрудничества и консультаций, потребность в сотрудниках управленческого уровня и других старших сотрудниках, и положения, касающиеся набора и подготовки кадров.
We should also discuss what is needed to set a level playing field for the fisheries sector that encourages sustainable fisheries globally, such as the need to remove fisheries subsidies. Мы должны также обсуждать потребности для установления равных условий в рыболовстве, что поощряет устойчивое рыболовство в глобальном плане, как, например, необходимость ликвидации рыболовных субсидий.
Honduras has elevated that historic tradition to the level of a constitutional norm in the sense that, in the event of conflict between domestic legislation and international law, international law will prevail, as stipulated by the Constitution. Гондурас возвел эту историческую традицию в конституционную норму в том плане, что в случае возникновения противоречия между внутренним законодательством и международным правом, приоритет отводится международному праву, как это закреплено в Конституции.
At the global level, a Joint Ministerial Statement, endorsed by 80 countries, in support of the CTBT was issued at a Ministerial Meeting held at the United Nations Headquarters in New York on 24 September 2008. В глобальном плане на Совещании на уровне министров, проходившем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 сентября 2008 года, было принято Совместное заявление министров, одобренное 80 странами, в поддержку ДВЗЯИ.
The third path would be to take it as a rule that the principles and ideas that nobody disputes should be applied at the practical level every single time we discussed a specific item on the agenda of the Security Council on the situation in any given country. И третий путь - это взять за правило, чтобы те принципы, те идеи, которые никем не оспариваются, применялись в практическом плане каждый раз, когда мы обсуждаем конкретный пункт повестки дня Совета Безопасности о положении в той или иной стране.
At the political level, the new authorities' commitments on health and preventive activities need to be translated into action, and the unit in the Office of the President of the Republic which monitors implementation of the goals of the Summit should be maintained. В политическом плане требуется воплотить в жизнь обязательства, принятые новыми властями в области охраны здоровья населения и профилактики болезней, и сохранить созданную при президенте Республики группу, обеспечивающую контроль за работой по достижению целей, поставленных на Встрече на высшем уровне.
While the ceasefire was holding and neither side was preparing to resume hostilities, a number of concerns remained regarding the level of cooperation being extended to UNMEE on the ground. Было сообщено, что прекращение огня сохраняется и ни одна из сторон не готовится к возобновлению боевых действий, однако сохраняется ряд проблем в плане их сотрудничества с МООНЭЭ на местах.
We also support specific measures taken by UNMIK and KFOR on monitoring boundaries in Kosovo. Thirdly, at the economic level, we are still concerned over the very high unemployment rate in Kosovo and the disastrous state of the economy. Мы также поддерживаем конкретные меры, принимаемые МООНК и СДК по контролю за границами в Косово. В-третьих, в экономическом плане, нас по-прежнему беспокоят очень высокий уровень безработицы в Косово и катастрофическое состояние экономики.