Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
However, there are no doubts about the actual implementation of item (b), article 7, of the Convention in the legal sense; therefore, the reasons underlying the low level of representation of women in the Government are of a different nature. Вместе с тем нет никаких сомнений в отношении фактического осуществления пункта (Ь) статьи 7 Конвенции в юридическом плане; таким образом, причины, лежащие в основе низкого уровня представительства женщин в государственных органах власти, являются иными.
On this basis it can be seen that, while the floor/ceiling mechanism provided a certain amount of protection in maintaining the value of the level of annual remuneration, it failed to keep pace with the increase in the cost of living in the Netherlands. Из этого можно видеть, что, хотя механизм минимального/максимального курсов обеспечивает определенную степень защиты в плане сохранения размера годового вознаграждения в стоимостном выражении, последний не поспевал за ростом стоимости жизни в Нидерландах.
There should therefore be some harmonization of the roles of administrative staff at all levels Professional staff, General Service staff and locally recruited staff doing Professional level work. В этом плане необходимо в определенной степени согласовать функции административного персонала на всех уровнях сотрудников категории специалистов, сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников, набираемых на местной основе, которые выполняют функции специалистов.
Its overall cost to the Organization and the participants has also grown steadily and there is no clear indication whether this trend will continue or can be stopped without adversely affecting the participants' access to a reasonable level of insurance coverage. Связанные с ней расходы для Организации и участников также неуклонно возрастали, и нет четкого представления о том, продолжится ли эта тенденция или же ее можно остановить без негативных последствий для участников в плане получения приемлемого страхового покрытия.
The political leadership of the Commune of Bettembourg devotes particular attention to the question of equal opportunity for men and women, in terms of services provided to the local population and of human resources level in the administration of the Commune. ∙ Политическое руководство коммуны Беттамбур уделяет особое внимание равенству возможностей мужчин и женщин как в плане обслуживания местного населения, так и в отношении людских ресурсов в коммунальной администрации.
At the economic level, the calming of the political environment has given new hope to economic leaders, whom I invited on 31 March 2006 to a forum at which all problems related to their activities and the conditions under which they are carried out were frankly discussed. В экономическом плане разрядка политической обстановки породила новые надежды у экономических руководителей, которых я пригласил 31 марта 2006 года на форум, где откровенно обсуждались все касающиеся их деятельности проблемы и те условия, в которых она проводится.
Since 1963, at the bilateral level Algeria has concluded 21 legal conventions, of which 15 have been ratified, five have been signed as part of the ratification process, and one has been initialled. В двустороннем плане Алжир заключил начиная с 1963 года 21 конвенцию по судебно-правовым вопросам, из которых 15 уже ратифицированы, пять - подписаны в процессе ратификации, а одна - парафирована.
With regard to the regional level, the European Union stated that, in the process conducted under the aegis of the United Nations Economic Commission for Europe, States with different income levels and political situations had reached an agreement on the terms of a ministerial declaration. В региональном плане Совет отмечает, что в рамках процесса, осуществляемого под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, государства с различным уровнем доходов и различным политическим устройством достигли согласия относительно положений заявления министров.
At a more fundamental level, tremendous difficulties are being encountered in integrating the various international legal instruments into domestic law, owing to lack of competence in the various areas affected by the fight against terrorism. В более конкретном плане в рамках процесса учета во внутренней системе требований различных международных правовых механизмов наблюдаются значительные трудности вследствие отсутствия специальных знаний в различных областях, касающихся борьбы с терроризмом.
The timing of decisions about involvement with IDPs and the nature and extent of that involvement will be subjected to a detailed analysis, together with the level of UNHCR's engagement in inter-agency discussions throughout the process. Сроки принятия решений об участии в деятельности, связанной с перемещенными внутри страны лицами, а также ее характер и масштабы будут подвергнуты тщательному анализу, в том числе и в плане участия УВКБ в межучрежденческих обсуждениях в ходе всего соответствующего процесса.
Our initiatives in this regard must re-emphasize the setting of strict international standards, worldwide cooperation and, in the case of developing countries, capacity-building to implement those standards to the highest level. Наши инициативы в этом плане должны вновь подчеркнуть важность установления строгих международных стандартов, сотрудничества в общемировом масштабе и, что касается развивающихся стран, укрепления потенциала в деле осуществления этих стандартов на самом высоком уровне.
The plan should also indicate the additional, or intensified, security measures the ship itself can take to move to and operate at security level 2 when instructed to do so. В плане должны быть также указаны дополнительные или усиленные меры охраны, которые при получении соответствующих указаний могут быть приняты на самом судне для перехода на уровень охраны 2 и эксплуатации с этим уровнем.
Furthermore, the plan should indicate the possible preparatory actions the ship could take to allow prompt response to instructions that may be issued to the ship at security level 3. Кроме того, в плане должны быть указаны возможные действия по подготовке судна к быстрому реагированию на указания, которые могут быть отданы судну в случае угрозы при уровне охраны З.
For coordination purposes at the global level and in line with the recommendations of the Johannesburg Plan of Implementation, the ISDR inter-agency secretariat will report on progress on implementation with the support from partners, including the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction. Для целей координации действий на глобальном уровне и с учетом рекомендаций, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений, межучрежденческий секретариат МСУОБ будет представлять доклады о прогрессе, достигнутом в процессе осуществления, при поддержке партнеров, включая Межучрежденческую целевую группу по вопросам уменьшения опасности бедствий.
In the Action Plan violence against women is described as a phenomenon which takes place at family level, but DWS finds that it fails to include the existing inequality in power between men and women and the general values which support men's power advantage. В плане действий насилие в отношении женщин характеризуется как явление, имеющее место на уровне семьи, однако ОЖД считает, что в таком случае игнорируются существующее неравенство в распределении властных полномочий мужчин и женщин и общие ценности, которые закрепляют властные преимущества мужчин.
Emphasizing that this day of discussion must lead to concrete results regarding the welfare of children, the High Commissioner also noted the shockingly low level of awareness of the majority of the public about human rights treaties such as the Convention on the Rights of the Child. Подчеркнув, что день общей дискуссии должен дать конкретные результаты в плане благосостояния детей, Верховный комиссар также отметила поразительно низкий уровень информированности большинства населения о договорах по правам человека, таких, как Конвенция о правах ребенка.
If regular resources available to a country office fall below a certain level, it also seriously limits the possibilities for UNDP to assist the concerned Governments in leveraging additional other resources in support of the Millennium development goals. Если объем регулярных ресурсов, имеющихся в распоряжении того или иного странового представительства, не будет достигать определенного уровня, то это также серьезно ограничит возможности ПРООН в плане оказания соответствующим правительствам помощи в привлечении дополнительных прочих ресурсов в интересах содействия достижению целей тысячелетия в области развития.
The main objectives were to determine the level of compliance with UNHCR security policy and to bring areas of security concern to the attention of UNHCR senior management. Основные цели заключались в определении степени соблюдения политики УВКБ в области обеспечения безопасности и доведении информации о проблемах в плане безопасности до сведения старшего руководства УВКБ.
While the Office of the United Nations Security Coordinator has commendably developed a security risk-management methodology for use at the field level, there is no dedicated capacity with the necessary resources at Headquarters for security threat and risk assessment. Хотя Управление координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности успешно разработало методологию управления рисками в области безопасности для использования на местах, в Центральных учреждениях нет специального подразделения, обеспеченного необходимыми ресурсами, которое занималось бы оценкой угроз и рисков в плане безопасности.
More specifically, the post of an Assistant High Commissioner (Protection), at the ASG level, would bring tangible benefits to UNHCR by: В более конкретном плане наличие должности помощника Верховного комиссара (по вопросам защиты) на уровне ПГС обеспечило бы для УВКБ осязаемые выгоды, поскольку позволило бы добиться следующих целей:
In addition, improvement in the level of dialogue between the Department of Peacekeeping Operations and the Member States has enhanced the Department's efforts to re-evaluate its structure, determine its priorities and improve its capacity in support of peacekeeping operations. В дополнение к этому, совершенствование механизма проведения диалога между Департаментом операций по поддержанию мира и государствами-членами способствовало повышению эффективности деятельности Департамента в том, что касается пересмотра его структуры, определения приоритетов и расширения его возможностей в плане оказания поддержки миротворческим операциям.
In general, there are very few Togolese, men or women, in any international bodies. This low level of representation is due to a number of factors, including: Недостаточное представительство тоголезцев (как мужчин, так и женщин) в международных организациях в общем плане можно объяснить несколькими факторами:
Although United Nations national staff and non-governmental organizations with some monitoring capability have continued to operate in the area, it has been difficult to carry out needs assessments and ascertain the level of displacement of the civilian population in the area. Хотя национальные сотрудники Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, обладающие определенными возможностями в плане мониторинга, продолжают функционировать в районе, проведение оценок потребностей и определение масштабов перемещения гражданского населения в районе сопряжены с трудностями.
As women strengthen their skills and abilities, improve their level of schooling, and gain access to more employment opportunities, this has an immense impact on the lives of all their family members, thus creating benefits at both the individual and community levels. Укрепление возможностей женщин и последующее расширение их прав и возможностей, благодаря охвату обучением и предоставлению работы, приводят к впечатляющим результатам в жизни всех вовлеченных в деятельность семейных групп, принося выгоду как в личном плане, так и для общины в целом.
While the Charter of the United Nations sets out clearly the principles and goals of the Organization, they are presented at the highest level of generality. Хотя в Уставе Организации Объединенных Наций четко изложены принципы и цели Организации, они сформулированы в самом общем плане.