Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
On a practical level it was suggested that focal points be nominated in all Member States to facilitate and reduce the time required to inform Member States of updates to the list, thereby improving the implementation of the measures imposed on the targeted individuals and entities. В практическом плане было предложено назначить во всех государствах-членах соответствующих координаторов, с тем чтобы они оказывали содействие обновлению перечня и сокращали время, необходимое для информирования государств-членов о его обновлениях, что способствовало бы повышению эффективности осуществления мер, принимаемых в отношении соответствующих лиц и организаций.
On the political level, the OAS played a leadership role in key areas, such as negotiations on a formula for the designation of a provisional electoral council and the establishment since 2002 of the OAS Special Mission in Haiti. В политическом плане ОАГ играла ведущую роль в таких ключевых областях, как переговоры по выработке формулы создания временных избирательных советов и учреждение с 2002 года Специальной миссии ОАГ в Гаити.
At the humanitarian level, the situation deteriorated during the last quarter of 2009, according to the report of the Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo. В гуманитарном плане по данным, содержащимся в докладе Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, ситуация в стране в последнем квартале нынешнего года ухудшилась.
(c) At the structural level, the National Employment Fund (FNE) has continued its programmes of support with the following results: с) В структурном плане Национальный фонд занятости (НФЗ) продолжил осуществление своих программ по оказанию помощи, которые принесли следующие результаты:
While there was a reasonable level of cooperation in the municipal administrations in Kamenica, Gnjilane, Novo Brdo, Strpce and Kosovo Polje, Kosovo Serbs have been hesitant to take up municipal positions in Vitina, owing to repeated security incidents, and in Lipljan. Если в муниципальных администрациях Каменицы, Гнилане, Ново-Брдо, Штрпце и Косово Поле наблюдается довольно высокий уровень сотрудничества, то в Витине из-за неоднократных инцидентов в плане безопасности и в Липляне косовские сербы не проявляют большого желания занять муниципальные должности.
How can the fostering of partnership among local authorities, civil society and private sector be established both at the normative level and in service delivery? Каким образом можно способствовать созданию партнерств между местными властями, гражданским обществом и частным сектором как на нормативном уровне, так и в плане оказания услуг?
Technical assistance centres set up at the local level have also proven useful in responding to the needs of slum-dwellers in the different phases of the housing improvement and community upgrading processes. Созданные на местах центры технической помощи также доказали свою эффективность в плане удовлетворения потребностей обитателей трущоб на различных этапах деятельности по улучшению их жилищных условий и благоустройству трущоб.
Since crime and victimization occur at the local level, local governments have a key role in the development of safety and security, and such governments are in a strategic position to act effectively. Поскольку преступность и виктимизация происходят на местном уровне, местным органам управления надлежит играть ключевую роль в укреплении безопасности, и такие органы управления занимают стратегическое положение в плане эффективных действий.
At the suggestion of the Independent Audit Advisory Committee, the Division has explored the feasibility of using its risk assessment methodology at the subprogramme level of the Secretariat in order to identify subprogrammes at risk and prioritize them in the Division's workplan for an earlier evaluation. По предложению Независимого консультативного комитета по ревизии (НККР) Отдел проанализировал практическую возможность применения методологии оценки рисков на уровне подпрограмм в Секретариате для выявления подверженных риску подпрограмм и установления приоритетности таких программ в плане работы Отдела для проведения заблаговременной оценки.
However, the Committee considers that the overall security environment pertaining in a particular location is a factor that has an impact on the level of responsibility of the Chief Security Adviser. Вместе с тем Комитет считает, что общая обстановка в плане безопасности, характерная для конкретного места службы, является фактором, влияющим на уровень ответственности главного советника по вопросам безопасности.
(a) Strengthen the opportunities for children and adolescents, including girls, to freely express their views in all matters affecting them, especially at the local government level; а) укрепления возможности детей и подростков, в том числе девочек, в плане свободного выражения своего мнения по всем затрагивающим их вопросам, особенно на уровне местного самоуправления;
In 2008, the level of funding at UNDP further increased in aggregate terms and reached the overall funding targets as set out in the strategic plan, a trend UNDP wishes to continue. В 2008 году объем финансирования ПРООН продолжал увеличиваться по суммарным показателям и достиг общих целей финансирования, установленных в стратегическом плане - тенденция, которую ПРООН хотела бы продолжить.
Many of the projects in the plan of action are integral to the programme of work of the High-level Committee on Management but have been incorporated in the plan in order to raise their objectives to a higher level of ambition, with the assistance of extrabudgetary resources. Многие проекты в указанном плане действий являются неотъемлемой частью программы работы Комитета высокого уровня по вопросам управления, однако они были включены в упомянутый план для того, чтобы их цели осуществлялись на более высоком уровне при наличии внебюджетных ресурсов.
In such situations, it is sensible to keep any fees and charges for registration of property or land-use rights at a low enough level to promote universal registration and the consequential benefits (e.g. increased security of tenure). В таких случаях оправданно сохранять любые сборы и платежи за регистрацию прав на недвижимость или прав на землепользование на достаточно низком уровне, с тем чтобы поощрять проведение всеобщей регистрации и добиваться соответствующих выгод (например, в плане усиления гарантий владения).
At the institutional level, the Ministry of Public Health was reorganized, in August 2002, to strengthen arrangements for public action on health. В организационном плане частью усилий, направленных на укрепление государственного потенциала в области здравоохранения, явилась проведенная в августе 2002 года реорганизация Министерства государственного здравоохранения.
The regular resource target approved by the Executive Board represents a consensus on the level of regular resources that is adequate to meet the objectives of the strategic plan. Целевой показатель регулярных ресурсов, утверждаемый Исполнительным советом, отражает консенсус в отношении уровня регулярных ресурсов, который достаточен для достижения целей, предусмотренных в стратегическом плане.
Greater commitment will also be required on the part of security providers to respect the rights, needs and security concerns of all Timorese people, especially at the community level. От служб безопасности также потребуется более активная приверженность делу уважения прав, удовлетворения потребностей и реагирования на озабоченности в плане безопасности всего тиморского населения, особенно на общинном уровне.
This working group would conceptually discuss whether the current CBMs provide the necessary level of transparency today and in the future, or whether additional types of information or alternative means would provide additional transparency. Эта рабочая группа провела бы в концептуальном плане дискуссию о том, обеспечивают ли нынешние МД необходимый уровень транспарентности сегодня и в будущем, или же не обеспечат ли дополнительную транспарентность дополнительные категории информации или альтернативные способы.
The impact of an emergency or a disaster in terms of the level of human loss and suffering, as well as the economic cost, depends on the preparedness and resilience of the affected communities. Последствия чрезвычайных ситуаций или стихийных бедствий в плане человеческих жертв и страданий, а также причиненного экономического ущерба зависят от подготовленности и стойкости пострадавших общин.
Practically, nations, nationalities and peoples are widely represented in the parliament at the federal and State level, where 20 seats of the parliament is filled by minority groups. В практическом плане различные национальности, народы и народности широко представлены как в федеральном, так и в региональных парламентах, где 20 мест закреплено за меньшинствами.
On the political level, the Committee also took note of the founding of a new opposition political party in Parliament called "National Union" and the holding of the tenth regular congress of the party in power, the Gabonese Democratic Party. В политическом плане Комитет отметил формирование новой оппозиционной парламентской группы под названием «Национальный союз» и состоявшийся десятый очередной съезд правящей Габонской демократической партии.
On the economic level, decisive measures have been taken to improve the business climate, free up productive energy and reinforce the role of companies and institutions as the drivers of growth and development. В экономическом плане мы приняли решительные меры для улучшения делового климата, развития продуктивного предпринимательства и укрепления роли компаний и учреждений как движущей силы экономического роста и развития.
So I welcome the fact that we have a Secretary-General of the Conference who has expressed his assessment to us in such clear terms, and, on a personal level, I share his assessment. И поэтому я приветствую то обстоятельство, что у нас есть Генеральный секретарь Конференции, который выразил нам свою оценку в столь четких формулировках, и в личном плане я разделяю его оценку.
He felt that, on the contrary, it was the Committee that had brought him a great deal during the eight years of his mandate, both on a professional, but also - and especially - on a human, level. Он считает, что скорее Комитет многое дал ему за эти восемь лет его мандата как с профессиональной точки зрения, так и, что особенно важно, в человеческом плане.
Though most do not consider ballistic missiles to be space weapons, they can be used as a basis for developing space weapons since, at a fundamental level, the only distinction between a ballistic missile and a space launch vehicle is thrust and payload. Хотя большинство не считает баллистические ракеты космическим оружием, они могут быть использованы в качестве основы для разработки космического оружия, ибо в фундаментальном плане единственное отличие между баллистической ракетой и космической пусковой установкой является ее тяга и полезная нагрузка.