Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
While they have been important in identifying many obstacles and helped focus international discussions, the level of detail combined with a global scope may have led to plans that have been difficult to implement and monitor in an effective manner. Они сыграли важную роль в плане выявления многочисленных препятствий и повышения целенаправленности международных дискуссий, однако детализация в сочетании с глобальным охватом, по всей видимости, привели к тому, что эти планы было трудно осуществлять и контролировать эффективным образом.
At the federal level, the Subcommittee was informed about the periodic assessments carried out to assign inmates a classification by "category" (an assessment of their potential for reinsertion in society). Как было сообщено делегации ППП, на федеральном уровне проводятся периодические оценки, по итогам которых заключенным присваивается та или иная "категория" (оценка их потенциала в плане успешной реинтеграции в общество).
The audit highlighted the inadequate harmonization of programme business processes at the corporate level leading to duplication of efforts in terms of programing and reporting. Ревизионная проверка высветила недостаточную согласованность бизнес-процессов в рамках этой программы на общеорганизационном уровне, что приводит к дублированию усилий в плане планирования программы и отчетности.
In addition, this will be used to support a process of structural change to align headquarters and regional level functions with strategic directions and to become a leaner and more cost effective organization. Кроме того, эти средства будут использоваться для поддержки процесса структурных преобразований в целях согласования функций на уровне штаб-квартиры и региональных отделений со стратегическими направлениями деятельности, а также для формирования более компактной и экономичной в плане расходов организации.
UNDP should continue to capitalize on its upstream policy advice and capacity building strengths, and work to ensure interventions have impact at the implementation level. ПРООН следует продолжать наращивать усилия в плане предоставления консультаций на этапе разработки политики и использования возможностей по созданию потенциала, а также продолжать работу по обеспечению того, чтобы ее усилия ощущались на уровне осуществления.
At the institutional level, the Directorate of Girls' Education and Gender Equality was established within the Ministry of Secondary and Higher Education in 2011. В институциональном плане в 2011 году при Министерстве среднего и высшего образования было создано Управление по вопросам образования девочек и поощрения гендерного равенства (УОДПГР).
Efforts are still needed at the institutional level regarding cooperation with the justice system and public relations. Однако в институциональном плане необходимо прилагать усилия по сотрудничеству с органами правосудия и в отношениях с населением; начатая
That could be considered in a specific framework and time frame, but at the strategic level, it has a negative influence for the achievement of the objective of nuclear disarmament. В определенных рамках и конкретных периодах времени это могло бы рассматриваться таким образом, однако в стратегическом плане это отрицательно влияет на успешное достижение цели ядерного разоружения.
This is one of the most effective means of social and professional integration of job-seeking youth at the local level, particularly in deprived areas. Она представляет собой одно из наиболее благоприятных в местном плане, особенно в опустыненных районах, средство социальной интеграции и профессионального трудоустройства молодых, ищущих работу.
It is also concerned that the amendment to the Equal Treatment Act that aims at increasing the level of protection against discrimination with regard to access to goods and services ("levelling-up") has stalled. Он также обеспокоен тем, что процесс внесения поправки в Закон о равном обращении, направленной на повышение уровня защиты от дискриминации в плане доступа к товарам и услугам (на так называемое "выравнивание"), застопорился.
Although the Committee's finding is correct from a statistical point of view, it remains true that the Gabonese Government does not discriminate between boys and girls in their access to education and training at any level. Несмотря на то что приводимые в соответствии с Конвенцией данные точны в плане статистики, тем не менее в Габоне отсутствует дискриминация в области обеспечения доступа юношей и девушек к образованию и обучению на всех уровнях.
The level of core resources falls short of the estimated $25 million minimum threshold required to sustain UNCDF operations in 40 LDCs to which UNCDF has committed support in its investment plan. Уровень основных ресурсов не достиг минимального порога, составляющего приблизительно 25 млн. долл. США, который необходим для поддержания деятельности ФКРООН в 40 НРС, в которых ФКРООН принял обязательства по оказанию поддержки в своем инвестиционном плане.
I mean, you all grew up in the same house with the same parents, yet you're the only one who feels this enormous pressure to achieve at such a high level. В плане, вы выросли вместе в одном доме с одними родителями, но ты единственная кто чувствует невероятное давление достигать таких высот.
Integrated systems should provide sufficient overall coverage and level of detail to meet user needs for breadth and depth; комплексные системы должны обеспечивать достаточно широкий охват и уровень детализации, с тем чтобы удовлетворять потребности пользователей в этом плане;
Our activities include programmes that equip women with skills useful for them whether individually, at home, at the workforce, as well as on a public level. Деятельность Центра включает осуществление программ, позволяющих женщинам приобрести навыки, которые могут оказаться полезными в индивидуальном плане, дома, на работе и в обществе.
identify some of the requirements in the national standard as voluntary or optional for the short term to accommodate technology level and safety expectations. предусмотреть на короткий срок добровольность или факультативность некоторых из требований национального стандарта, с тем чтобы приспособиться к соответствующему технологическому уровню с учетом существующих ожиданий в плане безопасности;
Although children of migrants tend to do better than their parents in terms of education, labour market situation and income, they do not fully match the level attained by children of a non-migrant background. Хотя дети мигрантов обычно находятся в лучшем, чем их родители, положении в плане образования, ситуации на рынке труда и дохода, они не в полной мере соответствуют уровню, достигаемому детьми немигрантов.
In the plan, the Agency outlines what it will achieve over the next three years and the level of resources required for achieving the stated results. В этом плане кратко описываются ожидаемые результаты работы Управления на следующие три года и содержится информация об объеме ресурсов, требующихся для достижения этих результатов.
Inasmuch as the regional economic communities were critical to collective action, rationalizing them, harmonizing their work and enabling them to better implement programmes at the subregional level would greatly enhance efforts towards meeting the Millennium Development Goals. В этом плане крайне важное значение имеют региональные экономические сообщества, которые осуществляют совместные действия, совершенствуют их, согласовывают свою работу и позволяют им более эффективно осуществлять программы на субрегиональном уровне, что оказывает значительную помощь усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Many delegations said that the plan provided a flexible guiding framework for prioritizing UNICEF support at country level, based on an analysis of the situation of children and women and on national priorities. Многие делегации заявили, что в плане предусмотрены гибкие руководящие рамки приоритезации поддержки ЮНИСЕФ на страновом уровне на основе анализа положения детей и женщин и национальных приоритетов.
The human settlements officer will particularly focus on further developing and implementing UN-Habitat programme activities related to youth, both in terms of policy-making as well as joint youth programmes at the local level with other Habitat partners. Особое внимание в своей работе сотрудник по населенным пунктам будет уделять дальнейшему развитию и осуществлению программных мероприятий ООН-Хабитат, касающихся молодежи, как в плане выработки политики, так и выполнения программ совместно с молодежью на местном уровне во взаимодействии с другими партнерами Хабитат.
To that end, the establishment of an assistant designated official position, at the D-1 level, is proposed, based on a recent Mission review and the continuing complex security situation in the country. В связи с этим и с учетом проведенного недавно обзора деятельности Миссии и сложности обстановки в плане безопасности предлагается учредить должность помощника уполномоченного класса Д1.
The overall proposed level of human resources is the result of two reviews: a management review (May 2005) and a security assessment (December 2005). Общие предлагаемые потребности в людских ресурсах были определены по итогам двух обзоров: обзора управленческой структуры (в мае 2005 года) и оценки ситуации в плане безопасности (в декабре 2005 года).
Against this background, a budget/finance officer at the P-4 level would be required to strengthen the Division's capacity to support the financial and legislative backstopping of UNMIS. С учетом вышеизложенного для укрепления потенциала Отдела в плане оказания поддержки финансовому и директивному обслуживанию МООНВС необходимо учредить должность сотрудника по бюджетным/финансовым вопросам класса С4.
The European Union also welcomes the efforts of the United Nations, in particular the support provided by UNAIDS, in providing technical assistance at the local level - a key measure of success in fighting the pandemic. Европейский союз также приветствует усилия Организации Объединенных Наций, в особенности поддержку, которую оказывает ЮНЭЙДС в плане предоставления технической помощи на местном уровне - ключевого критерия успеха борьбы с пандемией.