Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
On a broad level, my delegation believes that we must actively and robustly support the work of the counter-terrorism committees of the United Nations, as well as the work of Member States in this regard. В более широком плане, моя делегация полагает, что мы должны активно и энергично поддерживать работу антитеррористических комитетов Организации Объединенных Наций, а также усилий, которые предпринимают в этом направлении государства-члены.
The increasing emphasis on the subnational level makes implementation dependent on the security situation in each particular region: differing security situations and accessibility across regions may cause uneven delivery. Для активизации деятельности на субнациональном уровне необходима стабильная обстановка в каждом конкретном регионе страны: меняющаяся обстановка в плане обеспечения безопасности и ограничение доступа в те или иные районы страны могут повлечь за собой сбои в оказании гуманитарной помощи.
Our delegation believes that the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is an important first step towards bringing together in the future more robust and coordinated actions to tackle this phenomenon at the global level. Наша делегация считает, что принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций является важным шагом вперед и заделом на будущее в плане выработки более энергичных и согласованных мер по нейтрализации этого явления в глобальном масштабе.
As the Secretary-General rightly underlines in his report, preparedness capacities for natural disasters must be strengthened, both at the community level in collaboration with all parties concerned and at the national, regional and international levels, in accordance with the Hyogo Framework for Action. В своем докладе Генеральный секретарь справедливо подчеркивает необходимость укрепления потенциала в плане готовности на случай стихийных бедствий как на уровне общин при взаимодействии всех заинтересованных сторон, так и на национальном, региональном и международном уровнях, что соответствует положениям Хиогской рамочной программы действий.
Its priority was to close the gap between indigenous and non-indigenous Australians in terms of life expectancy, education and employment through a partnership approach based on seeking solutions at the community level and setting specific targets. Его первоочередная задача состоит в том, чтобы ликвидировать разрыв между коренными и некоренными жителями Австралии в плане ожидаемой продолжительности жизни, уровня образования и занятости благодаря партнерскому подходу, основанному на поиске решений на общинном уровне и постановке конкретных задач.
The security evaluation mission proposed that a memorandum of understanding be agreed with the Government of Indonesia, after which the situation in practically all parts of West Timor would be reclassified at level 4. Миссия по оценке положения в плане безопасности предложила согласовать с правительством Индонезии меморандум о взаимопонимании, после чего практически всю территорию Западного Тимора можно будет отнести к группе четвертого уровня.
This is especially so for an operation like a population census, where the NSO is dependent for funding from government budgets (at national, regional and local level, plus international donors where applicable). Это особенно важно в контексте такого мероприятия, как перепись населения, в случае которого НСУ зависит в плане финансирования от государственных бюджетов (национального, регионального и местного уровней, а также от международных доноров, в соответствующих случаях).
It should also assess the possibilities that the law offers for the implementation of housing policy at a local level, particularly in relation to the most needy social target group - socially vulnerable and threatened households, groups of people at threat of discrimination. По его линии должна быть также проведена оценка возможностей, открываемых законодательством в плане осуществления жилищной политики на местном уровне, в частности применительно к наиболее нуждающимся слоям общества - социально уязвимым и маргинализованным домашним хозяйствам, группам населения, которым угрожает опасность дискриминации.
Constraints to efficient trade financing have also been attributed to the general level of interest rates in the region, which remain higher than those available to exporters from the OECD countries. Ограничения в плане эффективного финансирования торговли относятся и на счет общего уровня процентных ставок в регионе, которые по-прежнему превышают ставки, доступные экспортерам из стран ОЭСР.
Finally, local governance, which involves a transfer of power to the grass-roots level, also implies a recognition of the rights of the various segments of the population to participate directly and effectively in decisions that affect them. Наконец, более рациональное местное руководство, которое предусматривает передачу полномочий на низовой уровень, также подразумевает признание прав различных групп населения в плане прямого и эффективного участия в принятии решений по затрагивающим их вопросам.
In this respect, we welcome the various initiatives undertaken at the national and regional levels, in particular those carried out on the continental level in Africa. В этом плане мы приветствуем различные инициативы, предпринятые на национальном и региональном уровнях, в частности те из них, которые были предприняты на африканском континенте.
Such a strategy may involve the determination of an implicit "migration optimum" or level of migrant departures that will be regarded as generating the most desirable financial benefits and human benefits. Такая стратегия может предусматривать определение возможного "оптимального варианта миграции", или количества уезжающих мигрантов, которое будет считаться обеспечивающим получение наиболее желательных финансовых выгод и выгод в плане людских ресурсов.
A highlighted point is that at the subprogramme level, the objective to be included in the submission should be as formulated in the medium-term plan for 2002-2005. Одним из важных аспектов является то, что на уровне подпрограмм цель в бюджете должна формулироваться в соответствии с целью, изложенной в среднесрочном плане на 2002-2005 годы.
It will have to manage a realignment that includes a possible coalition with the Left at the federal level, but without moving too far to the left in policy terms. Ей придется провести реорганизацию, которая включает возможную коалицию с левыми на федеральном уровне, но при этом не уходя слишком далеко влево в политическом плане.
The overall security situation in the province is stable, although it is expected that a low level of violence related to inter-ethnic tension and criminal activity will continue to be reported. Общая обстановка в плане безопасности в крае является стабильной, несмотря на то, что, как ожидается, будут по-прежнему отмечаться случаи насилия, связанного с межэтнической напряженностью и преступной деятельностью.
On a more general level, the Working Group of the Non-Aligned Movement acknowledged that the primary responsibility for the nomination of the police officers lay with the Member States themselves. Если говорить в более общем плане, то Рабочая группа Движения считает, что главная ответственность за выдвижение кандидатур полицейских наблюдателей лежит на самих государствах-членах.
At the constitutional level, the Chilean Congress was currently considering a reform bill under which the Chilean ethnic communities would be granted the status of indigenous peoples. В конституционном плане Национальный конгресс Чили в настоящее время рассматривает проект реформы, направленный на признание за чилийскими этническими общинами статуса коренных народов.
At another level, some members were of the view that the matter of the use of NPOs could not satisfactorily be resolved in isolation from an integrated overview of how the international civil service was responding to changing internal and external imperatives. В другом плане, по мнению некоторых членов Комиссии, вопрос использования НСС может быть решен удовлетворительно лишь в контексте комплексного обзора того, как международная гражданская служба реагирует на изменения внутренних и внешних императивов.
At that level there is a surviving threat to the Federal principles of the State order from aggressive nationalism opposing the interest of separate national and ethnic groups to those of the multi-national Russian people. В этом плане сохраняется угроза федеративным основам государственного устройства страны со стороны агрессивного национализма, противопоставляющего интересы многонационального народа России интересам отдельных национальных и этнических групп.
The Special Rapporteur referred briefly to the activities carried out at the political level by the international organizations through the former Minister for Foreign Affairs of Argentina, Mr. Dante Caputo. Выступающий вкратце останавливается на деятельности, которую осуществляли в политическом плане международные организации при посредстве бывшего министра иностранных дел Аргентины г-на Данте Капуто.
At a more political level, the Secretary-General of the United Nations has been represented in Burundi by his Special Representative, Mr. Ould Abdallah, since 25 November 1993. В политическом плане Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций с 25 ноября 1993 года представлен в Бурунди своим Специальным представителем г-ном Ульд Абдаллой.
At a more general level, it can be asked how ECDC fits into the increasingly globalized and liberalized world economy of the second half of the 1990s. В более общем плане можно задаться вопросом о том, каким образом ЭСРС вписывается в контекст все более глобализирующейся и либеральной мировой экономики второй половины 90-х годов.
On the positive side, analysts point to the overthrow of Saddam Hussein, the creation of an elected government, and an economy growing at nearly 9% per year, with oil exports surpassing their pre-war level. В положительном плане аналитики указывают на свержение Саддама Хусейна, создание выборного правительства и экономический рост почти на 9% в год с превышением довоенного уровня экспорта нефти.
The level of programming will depend not only on a reordering of priorities and reallocation of existing resources, but the expectations about availability of additional resources. Уровень программирования будет зависеть не только от изменения приоритетов и перераспределения имеющихся ресурсов, но и от перспектив в плане поступления дополнительных ресурсов.
Measures should be taken to ensure wide dispersal of educational facilities across geographical space, at least up to the secondary school level, so that access of all women living in remote and rural areas is fostered. Необходимо принимать меры по обеспечению широкого распространения учебных заведений в географическом плане, по крайней мере до уровня средней школы, в целях расширения доступа к образованию всех женщин, проживающих в отдаленных и сельских районах.