Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
Although at the aggregate level contributions equalled 77 per cent of requirements, the rate of response varied from 14.8 per cent for the appeal for Yemen to 105 per cent for the appeal for the former Yugoslavia. Хотя в совокупном плане взносы составили 77 процентов от потребностей, степень реакции составляла от 14,8 процента в случае призыва к совместным действиям в отношении Йемена до 105 процентов в случае призыва к совместным действиям в отношении бывшей Югославии.
At the political level, she noted that, despite the social, political and ethical crisis in the country, measures had been introduced with a view to establishing a social climate conducive to the realization and promotion of human rights. В политическом плане следует отметить принятие - в то время, когда страна находилась в условиях социального, политического и этического кризиса, - мер, направленных на создание социального климата, способствующего осуществлению и поощрению прав человека.
At a general level, assistance in developing and refining preventive techniques, sharing lessons learned and best practices and sharing the information needed to develop such techniques and make them effective are all important. В общем плане помощь в разработке и совершенствовании методов предупреждения, обмен информацией об извлеченных уроках и оптимальных видах практики и обмен информацией, необходимой для разработки таких методов и обеспечения их эффективности, имеют важное значение.
While the United Nations has made considerable progress in improving coordination of United Nations agencies, the same cannot be said about the decision-making process at the intergovernmental level: the main United Nations intergovernmental bodies do not cooperate or coordinate. Хотя Организация Объединенных Наций добилась значительного прогресса в плане улучшения координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, этого нельзя сказать о процессе принятия решений на межправительственном уровне: главные межправительственные органы Организации Объединенных Наций не сотрудничают и не осуществляют координацию.
The capacity of the secretariat to manage and design evaluations and to ensure that evaluations meet the standards and norms for objectivity and quality has been strengthened with the addition of one staff member at the P-2 level who evaluated the secretariat's various functions. Потенциал секретариата в деле руководства проведением оценок и составления их планов, а также для обеспечения того, чтобы оценки отвечали стандартам и нормам в плане объективности и качества, был укреплен благодаря найму одного сотрудника в ранге С-2, который занимается оценкой различных функций секретариата.
Some Governments of least developed countries indicated that despite reform measures undertaken by them under the Structural Adjustment Facility and the Enhanced Structural Adjustment Facility arrangements with the IMF, there had not been the expected improvement in the ODA level or in debt relief. Некоторые правительства наименее развитых стран указали, что, несмотря на реформы, предпринятые ими в соответствии с условиями Механизма структурной перестройки и Усовершенствованного механизма структурной перестройки МВФ, они не получили ожидаемого выигрыша в плане повышения уровня ОПР или облегчения долгового бремени.
United Nations officials in the country reported that the overall security situation had improved, in particular in the Eastern Province, with a reduced level of security operations near or in the welfare centres. Официальные лица Организации Объединенных Наций, находящиеся в стране, сообщили, что в плане безопасности общая обстановка в стране, и в частности в восточной провинции, улучшилась, и что в благотворительных центрах или вокруг них уменьшилось число операций, осуществляемых силами безопасности.
The following two issues have been selected to illustrate the level of implementation of the Plan of Action and refer to the role played by the socio-economic transformation proposed by the Plan of Action and the interrelationships among population, the environment and the process of development. Следующие два вопроса были отобраны для того, чтобы проиллюстрировать ход осуществления Плана действий, значение социально-экономических преобразований, предлагаемых в Плане действий, и взаимосвязь между народонаселением, окружающей средой и процессом развития.
The General Assembly, in resolution 47/199, acknowledged the field-level coordinating role of JCGP in providing clear guidance to resident coordinators and in ensuring the necessary support both at the headquarters level and in the field. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/199 отметила координирующую роль ОКГП на местах в плане обеспечения четких руководящих принципов для координаторов-резидентов и обеспечения необходимой поддержки как на уровне штаб-квартир, так и на местах.
The Committee decided that the priorities of a broad sectoral nature approved in the medium-term plan as well as in resolution 47/213 should be observed, and concluded that the budget should reflect the priorities at the subprogramme level as indicated in the plan. Комитет постановил соблюдать приоритеты широкого секторального характера, утвержденные в среднесрочном плане, а также в резолюции 47/213, и пришел к выводу, что эти приоритеты должны быть отражены в бюджете на уровне подпрограмм, как это указывалось в плане.
Overall, the INTERFET coalition has achieved a very significant proportion of its mandate concerning the restoration of peace and security, with the key indicators being the increased level of security in towns and on roads, and the reduced incidence of violence against INTERFET. В целом коалиция МСВТ осуществила весьма значительную часть своего мандата в плане восстановления мира и безопасности, при этом ключевыми показателями являются повышение уровня безопасности в городах и на дорогах и сокращение случаев насилия в отношении МСВТ.
The general position was to concentrate the production capacities in the most productive fields and to liquidate all inefficient production units; thus to stabilize - in the medium term - the production level at 30 Mt of lignite and 3 Mt of hard coal. Был взят общий курс на концентрацию производственных мощностей на наиболее продуктивных месторождениях и ликвидацию всех неэффективных производственных единиц, с тем чтобы обеспечить в краткосрочном плане стабильный объем добычи на уровне 30 млн. т лигнита и 3 млн. т каменного угля.
(k) The steady decline in voluntary contributions by donor countries has been a major contributor to the low level of performance of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in terms of its resources and programme implementation; к) одной из основных причин низких показателей деятельности Международного научно-исследовательского института по улучшению положения женщин в плане объема ресурсов и осуществления программ было постоянное снижение объема добровольных взносов, вносимых странами-донорами;
What can be done at this level, and outlined in an action plan, to initiate a concerted national effort to improve the ways in which chemicals are managed in the country? Что может быть сделано на этом уровне и определено в плане действий для того, чтобы приступить к согласованной деятельности на национальном уровне для улучшения способов, которыми химические вещества управляются в стране?
However, our action on this draft resolution does not mean that Japan has changed its basic position on the necessity for a prioritization of United Nations activities or on the overall level of the United Nations budget. Однако наши действия в отношении этого проекта резолюции не означают, что Япония изменила свою основную позицию в плане необходимости установления приоритетов в деятельности Организации Объединенных Наций и применительно к общему уровню бюджета Организации Объединенных Наций.
Moreover, the same type of social exclusion can have different characteristics and include different social groups, from the point of view of gender, level of education, age and family networks for access to services, both social and cultural. Кроме того, один и тот же вид социального отчуждения может иметь различные особенности и охватывать различные социальные группы, определяемые по полу, уровню образования, возрасту и возможностям семей в плане доступа к услугам как социального, так и культурного характера.
The Inspectors propose to strengthen the Office of the Coordinator of Counsel in order to enhance the availability of legal advice and representation for the staff by appointing a Coordinator with strong legal qualifications at the Senior Professional level. Инспекторы предлагают укрепить канцелярию координатора Группы консультантов в целях расширения возможностей в плане оказания юридических консультативных услуг и представления интересов персонала, назначив на должность высокого уровня категории специалистов координатора из числа специалистов с высокой юридической квалификацией.
The steps towards universality of the BWC do not compare with the progress made towards universality of the NPT or CWC, neither in terms of the number of States Parties nor the level of implementation. Шаги в сторону универсальности КБО не сопоставимы с достигнутым прогрессом в плане универсальности ДНЯО или КХО ни по численности государств-участников, ни по уровню осуществления.
The broadly centralized nature of the legal system (before the establishment of the administrative courts), especially in relation to monitoring compliance with the law, hampers access to it and thus hinders the expansion of monitoring of the administration at the national or local level. Значительная централизация структуры судебных органов (имевшая место до создания административных судов), и в частности их деятельности по контролю за соблюдением законности, создавала трудности в доступе к ним, в результате чего возникали препятствия в плане усиления контроля за деятельностью общенациональных или местных административных органов.
There has also been fiscal decentralization, which brings governance closer to the people: local governments are given some taxing powers and expenditure responsibilities which allow them to decide on the level and structure of their expenditure budgets. Происходила также финансовая децентрализация, что сближало органы управления и население: местные органы власти были наделены определенными полномочиями в отношении налогов и на них возлагалась ответственность в плане производства расходов, что позволяло им принимать решения в отношении объема и структуры своих бюджетов расходов.
At the political level: The adoption and effective implementation of the law on quotas; The preparation and implementation of a women's leadership training programme; The establishment of committees and contact points in the different ministerial departments, State-owned and para-public companies. В политическом плане: - принятие и эффективное осуществление закона о квотах; - разработка и осуществление программы подготовки по вопросам укрепления руководящей роли женщин; - создание комитетов и координационных центров в различных департаментах министерств, а также в государственных и смешанных компаниях.
At the political level, he referred in particular to the trivialization of racism and xenophobia through their political and electoral exploitation, which was reflected in the pervasiveness of racist and xenophobic political platforms. В политическом плане он, в частности, упомянул о банализации расизма и ксенофобии путем их использования в политических и предвыборных целях, что выражается в повсеместном распространении расистских и ксенофобных политических программ.
At a more general level, it is evident to us that the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council all have vital and complementary roles to play in the work of the Peacebuilding Commission. Если говорить в более общем плане, то для нас очевидно, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности, и Экономический и Социальный Совет играют очень важную и взаимодополняющую роль в работе Комиссии по миростроительству.
At the institutional level, two ministries were established, one to oversee the country's social affairs in general (Ministry of Social Services and National Solidarity), and another, specifically mandated to promote women (Ministry for the Advancement of Women). Так, например, в институциональном плане было создано два министерства для регулирования социальных вопросов в целом (министерство социальных действий и национальной солидарности) и для принятия конкретных мер по улучшению положения женщин (министерство по делам женщин).
A strong gender advisory capacity at the Headquarters level in the Department of Peacekeeping Operations is required, both to provide advice and support and build institutional capacity within Headquarters and to provide backstopping support to field operations. Департаменту операций по поддержанию мира на уровне Центральных учреждений необходимо иметь широкие возможности в плане оказания консультативных услуг по гендерным вопросам как в целях оказания консультативной помощи и поддержки, так и в целях создания институционального потенциала в Центральных учреждениях и оказания поддержки в проведении полевых операций.