Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
It would be less disruptive to programmes to have about the same level of planned programme expenditures in both years, as shown in the financial medium-term plan. Чтобы программы так не лихорадило, целесообразно поддерживать примерно одинаковый объем запланированных расходов по программам на оба года, как это и предусмотрено в среднесрочном финансовом плане.
In static terms, classes of post adjustment were used to specify the level of remuneration applicable at a particular duty station at a particular point in time. В статическом плане классы корректива по месту службы использовались для указания уровня вознаграждения, применимого в данном месте службы в данный конкретный момент времени.
The Institute will make all efforts to maintain this level of reserve and, indeed, increase it should the financial outlook improve sufficiently to permit this. Институт будет прилагать все усилия к тому, чтобы сохранить резерв в этом объеме и даже увеличить его при условии соответствующего улучшения перспектив в плане финансирования.
(c) Support for regional level preparatory activities, in particular, to strengthen the capacities of the regional commissions for Conference preparations; с) оказания поддержки подготовительным мероприятиям на региональном уровне, в частности укрепления потенциала региональных комиссий в плане участия в подготовке Конференции;
The fact that it was funded largely by voluntary contributions from a small group of donors made it difficult to predict the exact level of income in the medium term. Тот факт, что она финансируется в основном за счет добровольных пожертвований небольшой группы доноров, затрудняет точные предсказания в отношении средств в среднесрочном плане.
At the political level, President Joaquim Chissano and the leader of RENAMO met on 23 August 1993, thus confirming their determination to put an end to the instability that their country has been experiencing for several decades. В политическом плане президент Чиссано и лидер РЕНАМО провели 23 августа 1993 года встречу, подтверждая тем самым свою решимость положить конец нестабильности, которая царила в их стране на протяжении нескольких десятилетий.
At the administrative level, we have established an inter-ministerial coordination body, the Delegation General for the War on Drugs and Addiction, under my authority as Minister for Social Affairs and Health. В административном плане мы создали орган межминистерской координации, Генеральную делегацию борьбы против наркотиков и наркомании, которая находится под моим руководством в качестве министра по социальным вопросам и здравоохранению.
At the domestic level, the Government of Lebanon is taking the necessary measures to prevent the resumption of the armed conflicts which ravaged Lebanon for 16 years. Во внутреннем плане правительство Ливана принимает необходимые меры, направленные на то, чтобы помешать возобновлению вооруженных конфликтов, опустошавших страну в течение 16 лет.
The study sought to determine whether the wage disparity could be explained by objective differences between men's and women's work, and in particular the level of training, occupational experience and health. Речь шла о том, чтобы определить, не может ли разница в заработной плате объясняться объективными различиями, существующими в работе, выполняемой женщинами и мужчинами, в частности, в плане профессиональной подготовки, профессионального опыта и здоровья.
At the political level, the seminars have provided an opportunity for high-level officials with political responsibility to review progress in the ratification process and to be informed about the efforts of other States. В политическом плане семинары дали возможность государственным деятелям высокого уровня, несущим политическую ответственность, увидеть успехи процесса ратификации и получить информацию об усилиях, предпринимаемых другими государствами.
This is not a matter of a simple formal change on the level of political and economic terminology, but a real change of heart. В данном случае речь идет не о простом формальном изменении в плане политической и экономической терминологии, а о реальном изменении по существу вопроса.
Ms. Fahmy (Egypt) said that at the political level her country attached great importance to the advancement of women, and had set a series of objectives in that area which it had incorporated into its development programmes. Г-жа ФАХМИ (Египет) говорит, что в политическом плане ее страна придает большое значение проблеме улучшения положения женщин и наметила в этой области целый ряд целей, которые она включила в свои программы развития.
We in Slovenia have experienced the vital importance of these principles in our recent past, and we are wholly dedicated to them. With regard to minorities we maintain an internationally very high level as regards the enhancement of their human rights. Мы в Словении в недавнем прошлом испытали на себе то большое значение, которое имеют эти принципы, и мы полностью привержены им. В том, что касается положения меньшинств, мы поддерживаем весьма высокий международный уровень стандартов в плане укрепления их прав человека.
He considers that at the ground level achievements can be obtained in advancing considerably the right to development and the fuller enjoyment of economic, social and cultural rights. Он считает, что на низовом уровне можно добиться прогресса в плане существенного расширения права на развитие и полного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
At the grass-roots level, we are, with the assistance of the World Bank, training and empowering local communities to implement and manage their own development programmes. На низовом уровне мы, с помощью Всемирного банка, осуществляем подготовку местных общин и предоставляем им возможности в плане осуществления и управления своими собственными программами развития.
At an operational level, the Union is determined to see improvements in the predictability of humanitarian funding and capacity and standby arrangements, inter alia through the modernization of the Central Emergency Revolving Fund. На оперативном уровне Союз полон решимости добиваться улучшений в плане предсказуемости финансирования гуманитарной деятельности и возможностей резервных соглашений, в частности, за счет модернизации Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
Steps were under way to achieve economic integration at the subregional level and ensure that its member States were prepared to join the Caribbean Community Single Market and Economy. В этом плане принимаются меры по развитию экономической интеграции в рамках субрегиона и созданию в государствах-членах условий для вступления в Общий рынок и Общее экономическое пространство Карибского сообщества.
Jordan provided detailed information on eight projects including information on the project background, location, implementation plan, estimated costs and duration in varying level of detail. Иордания представила подробную информацию о восьми проектах, в том числе информацию о предыстории, местоположении, плане осуществления, смете расходов и длительности проектов с различным уровнем детализации.
More broadly, the rules of engagement decided upon at the highest political level and applied by the military command take legal, political and operational parameters into account. В более общем плане правила ведения боевых действий, определяемые на самом высоком политическом уровне и реализуемые военным командованием, принимают в расчет юридические, политические и операционные параметры.
As a general rule, the positive effects of reduced military spending should be assessed on a long-term basis since the benefits at the macro level may not be apparent over the short run. Как правило, позитивное воздействие сокращения военных расходов следует оценивать на долгосрочной основе, поскольку в краткосрочном плане преимущества на макроуровне могут и не быть очевидными.
The capacity of my Office to conduct preventative, proactive and follow-up action could be both preserved and developed if countries that contribute personnel will maintain their current level of commitment. Если страны, предоставляющие персонал, сохранят свою приверженность на нынешнем уровне, возможности моего Управления в плане осуществления превентивных, активных и последующих действий можно было бы сохранить и расширить.
Unfortunately, financial constraints have led to a sharp fall in the level of resources available for programming and to a severe reduction of the capacity of UNDP to pursue important ongoing projects or launch new programming initiatives in Haiti. К сожалению, финансовые проблемы привели к резкому уменьшению уровня ресурсов, имеющихся для целей составления программы, и к значительному ослаблению возможностей ПРООН в плане как осуществления важных текущих проектов, так и выдвижения новых программных инициатив в Гаити.
It was also stressed that inter-firm cooperation should have positive impacts at the local level in terms of fostering networking and generating additional knowledge, employment and subcontracting opportunities, and fostering networking. Также было подчеркнуто, что межфирменное сотрудничество должно оказывать позитивное воздействие на местном уровне в плане поощрения кооперационных сетей и создания дополнительных возможностей для получения знаний, обеспечения занятости и осуществления субподрядной деятельности.
Similar contact at the investigative level would be useful both in the development and articulation of strategies and in operational matters such as the use of informants. С точки зрения следствия аналогичные контакты были бы полезны как в плане разработки и формирования стратегий, так и в плане рассмотрения таких оперативных вопросов, как использование информаторов.
As the smaller military force does not possess the same level of capability to support civilian tasks as its predecessor, it is more important than ever to ensure that there is common agreement on priorities and well-coordinated planning. Поскольку меньшие по численности вооруженные силы не обладают такими же возможностями в плане содействия выполнению гражданских функций, как их предшественники, сегодня как никогда важно добиваться достижения общего согласия в отношении приоритетов и обеспечивать эффективную координацию при планировании.