Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
10.46 Data for secondary school staffing is available for only one secondary school - Malapoa College - and is provided here as an example of female representation at this level. Данные о штатном расписании средних школ имеются только по одной средней школе - колледжу Малапоа - и приводятся в настоящем докладе в качестве примера, весьма показательного в плане представительства женщин на данной ступени образования.
As reflected in the United Nations system strategic plan for 2001-2005, five areas of HIV/AIDS-related support services offered by UNDP at country level have been defined. Как отмечено в стратегическом плане системы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2001-2005 годы, были определены пять областей, в которых ПРООН оказывает на страновом уровне вспомогательные услуги, связанные с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Representation of major groups is particularly important as ensuring channels of information both from and to people at the grass-roots level. Особенно важным в этом плане является представительство основных групп, поскольку они выступают в качестве каналов, по которым осуществляется обмен информацией с местным населением.
The growing demand for better-qualified staff does not favour immigrants, who generally have a low level of education. Растущий спрос на высококвалифицированную рабочую силу уменьшает возможности иммигрантов в плане трудоустройства, поскольку, как правило, они имеют низкий уровень образования.
The plan also forecasts total income of $1,195 million for 2003, almost the same level as 2002, and an increase of about 1 per cent annually during 2004 and 2005. В данном плане также прогнозируется получить в виде поступлений в 2003 году в общей сложности 1195 млн. долл. США, что почти соответствует уровню 2002 года, а в период 2004 - 2005 годов обеспечить ежегодный прирост объема средств в размере примерно 1 процента.
Unique position at country level to promote policy dialogue involving all stakeholders, and to facilitate round-table meetings уникальным положением на уровне стран в плане поощрения диалога на уровне политики с участием всех заинтересованных сторон и содействия проведению совещаний «за круглым столом».
The Fund secretariat examined the micro level, identifying areas affording opportunities for shorter-term productivity improvements, which could be pursued with little or no immediate need for additional resources. Секретариат Фонда занимался изучением вопросов на микроуровне, стремясь выявить те области, в которых имелись возможности для такого повышения производительности в краткосрочном плане, которое требовало бы незначительных или не требовало бы вообще никаких дополнительных ресурсов.
At the cultural level, the Alliances act on behalf of the ministry for foreign affairs by hosting events that encourage cultural dialogue. В плане культуры отделения "Альянс франсез" выполняют задачи министерства иностранных дел, организуя на местах культурную деятельность, ориентированную на диалог между культурами.
By 2010 the availability of childcare in terms of quantity and quality shall be raised to a level comparable with the rest of Western Europe. К 2010 году уровень имеющихся учреждений по уходу за детьми в плане количества мест и качества ухода должен повыситься и стать сравнимым с остальными странами Западной Европы.
At the inter-State level, the Senegalese agencies involved in drug control work in cooperation with GIABA in the ECOWAS subregion. В плане межгосударственных отношений сенегальские органы, занимающиеся борьбой с наркотиками, взаимодействуют в субрегионе ЭКОВАС с группой по борьбе с отмыванием денег.
The contributions of on average $0.87 billion per year remained 30 per cent below the projected level of support outlined in the strategic plan. Взносы, составлявшие в среднем 0,87 млрд. долл. США в год, оставались на 30 процентов ниже прогнозируемого уровня поддержки, намеченного в стратегическом плане.
However, greater progress is needed, particularly in terms of tackling violence against girls in school and ensuring that girls have more opportunities to progress beyond primary level. Вместе с тем необходимо добиться более заметных успехов, особенно в плане решения проблемы насилия в отношении девочек в школе и предоставления девочкам более широких возможностей для получения дальнейшего образования после завершения начального этапа обучения.
The poverty level in expenditure terms was evaluated in Senegal in 1992 at CFAF 3,224 per inhabitant and per month. Согласно оценкам, в 1992 году порог В плане расходов порог бедности применительно к расходам составлял в Сенегале оценивался в 19992 году в 3324 франка КФА на одного жителя человека в месяц.
Most core team members and specialists reported insufficient resources, depending on their level of involvement and support received by their institutes/countries as a major constraint to participation. По мнению членов основой группы и других специалистов, основным препятствием на пути участия является отсутствие достаточных ресурсов, поскольку в этом плане эксперты зависят от поддержки, получаемой от их учреждений/стран.
While militia elements cannot be entirely removed from the equation, their capacity to destabilize East Timor has been reduced to a very low level. З. Полностью избавиться от боевиков вооруженных группировок, разумеется, не представляется возможным, однако их возможности в плане дестабилизации Восточного Тимора уже весьма существенно ограничены.
At the practical level, a multilateral dialogue should be undertaken on issues which all the countries of the region are prepared to take up in the spheres of economic, environmental, cultural and humanitarian cooperation. В практическом плане целесообразно завязать многосторонний диалог по приемлемым для всех стран региона вопросам в сфере экономического, экологического, культурного и гуманитарного сотрудничества.
The creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would bring benefits to the countries of that region at the social and economic level, too. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке принесло бы странам региона выгоду и в социально-экономическом плане.
On a wider conceptual level, IDRL shares with international humanitarian law a significant number of fundamental principles which will usefully guide its future development. В более широком концептуальном плане МПРЛБ разделяет с международным гуманитарным правом значительное число фундаментальных принци
Committed to the principle of the right of peoples to self-determination, Togo has been responsible for the organization of its political status at internal level since 1960. Будучи привержена принципам права народов на самоопределение, Того во внутреннем плане с 1960 года самостоятельно выстаивает свою политическую структуру.
At the broader policy level, it has also been suggested that there should be a coherent approach to all methods of infrastructure development and provision of public services, whether conducted using public procurement, PPPs or even divestment. В более широком стратегическом плане было также предложено разработать согласованный подход ко всем методам развития инфраструктуры и предоставления публичных услуг, будь то с использованием публичных закупок, ГЧП или даже изъятия активов.
Both at the professional and at the personal level, I have been privileged to have the support and friendship of some of the finest people in the diplomatic service. Я удостоился поддержки и дружбы - как в профессиональном, так и в личном плане - целого ряда сотрудников дипломатической службы.
On the operational level, his delegation was convinced of the need to bring the structure of the Department into line with current requirements, although it believed that it would not be acceptable to create a new bureaucracy or expand the existing one. В оперативном плане делегация Алжира, будучи убеждена в необходимости приведения структуры Департамента в соответствие с новыми требованиями, вместе с тем считает, что недопустимо создание новой и расширение существующей бюрократии.
The Millennium Declaration strengthens this approach at the world level by making these fields of action the highest future priorities of the international community and by affirming the importance of interaction among those fields and their influence on each other. Декларация тысячелетия закрепляет такой подход в международном плане, помещая эти сферы деятельности во главу угла нацеленных на перспективу приоритетных задач международного сообщества и утверждая важность их взаимодействия и взаимозависимости.
At the practical level, the Conference considered that its ultimate aim should be to prepare recommendations concerning the manageability and interaction of mountains and economy in the interest of sustainable human development. В практическом плане конференция видела свою конечную цель в выработке рекомендаций в смысле управляемости и взаимодействия формулы "горы-экономика" в интересах устойчивого человеческого развития.
Unfortunately, with few exceptions, policy, regulatory and institutional reform in most countries, as well as at the global level, has not kept pace with technological advances, so that growth opportunities arising from potential applications of ICT remain unseized, especially in developing countries. Спутниковые, беспроволочные и широкополосные технологии несут невиданные доселе возможности в плане создания универсальной сети связи при условии, что удастся преодолеть препятствия, связанные с регулированием и ценами.