Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
At the procedural level, it is worth noting as follows: В процессуальном плане целесообразно отметить следующее:
At a personal level, I am very gratified by the comments I received on how my work has impacted the disability movement generally. В личном плане я чрезвычайно удовлетворена полученными комментариями относительно того, каким образом моя деятельность повлияла на движение инвалидов в целом.
On the social level, the Government has adopted laws to promote and protect indigenous peoples and taken steps to fight the high cost of living. В социальном плане правительство приняло законы о поощрении и защите коренных народов, а также меры по борьбе с дороговизной.
We hope that new and greater humanitarian commitments will be made at the technical and financial level by the international community to strengthen such programmes of rehabilitation and reintegration. Мы надеемся: что международное сообщество возьмет на себя новые и более широкие гуманитарные обязательства в техническом и финансовом плане в целях укрепления таких программ реабилитации и реинтеграции.
At the operational level, AMISOM and the multinational force would retain their own integral chains of command and operate in distinct sectors within Mogadishu. В оперативном плане АМИСОМ и многонациональные силы сохранят свой собственный внутренний порядок подчинения и будут действовать в разных секторах Могадишо.
At the domestic level, significant legislation has been enacted, including: Во внутреннем плане были промульгированы такие важные законы, как:
At the institutional level, the Central African Republic has made the following progress: В институциональном плане в Центральноафриканской Республике имеются следующие достижения:
Solomon Islands, in that regard, stands ready to support Mr. Kerim's leadership in taking the matter to another level. Соломоновы Острова в этом плане готовы поддержать руководящую роль г-на Керима, с тем чтобы вывести решение этого вопроса на другой уровень.
It was agreed that the forums listed in the lowest level of priority for consultation should be sent the Guidelines with a covering letter only. Было решено, что форумам с наиболее низким уровнем приоритетности в плане консультаций Руководящие принципы следует направить только с сопроводительным письмом.
Gains in enrolment and completion have also placed new strains on the capacities of education systems at the secondary level and highlight the achievement problems that are often faced by children from disadvantaged backgrounds. Увеличение числа детей, зачисленных на учебу и оканчивающих школу, создало дополнительные сложности и для национальных систем среднего образования, а также высветило проблемы в плане академической успеваемости, с которыми часто сталкиваются дети, представляющие уязвимые в том или ином отношении группы.
This would then make the level of resources that could be planned for engagements in the work plan more realistic. В этом случае объем ресурсов, который можно было бы планировать для выполнения заданий, указанных в плане работы, был бы более реалистичным.
The Intergovernmental Coordination Group has also produced a compilation of best practices on preparedness and readiness for resilience to tsunami and other coastal hazards, at the community level. Межправительственная координационная группа подготовила также свод передовой практики в плане обеспечения готовности на случай цунами и других береговых опасностей на общинном уровне.
However, owing to the present political and security situation, a confirmation on the level of the contribution towards construction costs is still pending. Вместе с тем в связи с нынешней политической ситуацией и обстановкой в плане безопасности подтверждения степени участия в покрытии расходов на строительство еще не получено.
More broadly, we are more concerned that the global recession might lead to a decrease in the total level of official development assistance. В более широком плане нас больше тревожит тот факт, что мировой спад может привести к снижению общего уровня официальной помощи в целях развития.
Nigeria had immense potential for high agricultural productivity, but its agricultural sector suffered from a low level of mechanization, an inadequate support infrastructure, insufficient capital and a lack of focused investment. Нигерия располагает огромным потенциалом в плане достижения высокой производительности сельского хозяйства, однако ее сельскохозяйственный сектор страдает от низкого уровня механизации, недостаточной инфраструктуры обслуживания, нехватки капитала и отсутствия целевых инвестиций.
It comes with no certainty of continuing employment and high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. Им сопутствуют отсутствие уверенности в сохранении работы и высокий риск увольнения, низкий уровень защиты в плане регулирования и непризнание профсоюзных прав.
In the face of vehement protests, we have taken measures to reduce the level of fuel subsidies, which could have been untenable in the long run. Ввиду бурных протестов мы приняли меры по уменьшению уровня топливных субсидий, которые могли быть несостоятельными в долгосрочном плане.
These programs have had a high level of success in raising awareness and educating the women to participate in development programs. Эти программы пользуются большим успехом в плане повышения общественной осведомленности и просвещении женщин в отношении их участия в программах развития.
These shortcomings are due inter alia to the low level of ability of staff of medical establishments to detect pregnancies presenting a risk. Недостаточная эффективность объясняется, наряду с другими причинами, низким потенциалом участников на уровне медицинских учреждений в плане выявления случаев беременности с высокой степенью риска.
The overall level of staff safety and security has not changed. В течение отчетного периода обстановка в плане безопасности в целом не изменилась.
On a practical level, I ask all citizens to show me they believe in the State by helping me in my work. В практическом плане я обращаюсь с призывом: докажите, что вы верите в силу нашего государства, помогите мне советом, протяните руку помощи, подскажите.
At the political level, Equatorial Guinea formed a transitional Government, which has been in place for eight months, responsible for establishing the State's new democratic institutions, as set out in the new Constitution adopted by the November 2011 referendum. В политическом плане Экваториальная Гвинея сформировала переходное правительство на восемь месяцев, на которое была возложена задача создания новых государственных демократических институтов, предусмотренных в новой Конституции, одобренной на референдуме, проведенном в ноябре 2011 года.
On a broader level, many organizations find fully embedding process ownership extremely challenging, and the Board cautions against setting an overly optimistic time frame; it is likely that this will need to be continuously refined post-project implementation. В более широком плане многие организации испытывают огромные трудности с обеспечением полной ответственности за процессы, и Комиссия предостерегает от установления чрезмерно оптимистичных сроков; вполне вероятно, что эти сроки потребуется постоянно уточнять после внедрения проекта.
At the technical level, MINUSTAH continued to engage in training Electoral Council staff in communications and geographic information technologies, strengthening the capacity of the voter registry (together with UNDP) and providing expert advice to a government working group on electoral boundary delimitation. В техническом плане МООНСГ продолжала заниматься обучением сотрудников Избирательного совета по таким вопросам, как связь и геоинформационные технологии, укреплением потенциала в плане регистрации избирателей совместно с ПРООН и предоставлением экспертных консультаций правительственной рабочей группе по определению границ избирательных округов.
Availability of seed funds to enable women's organizations to enhance their policy advocacy and service provision roles at national and local level Обеспечение начального финансирования в целях оказания женским организациям содействия в плане выполнения их задач по пропаганде политики и оказанию услуг на национальном и местном уровнях