Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
Developments at the state level have been overshadowed by a protracted power struggle at the Federation and cantonal levels that began in June 2012, as described in my previous report. События на общегосударственном уровне оказались на втором плане ввиду затяжной борьбы за власть на уровне Федерации и кантонов, которая началась в июне 2012 года, о чем говорилось в моем предыдущем докладе.
Regardless of where entrepreneurship policy is situated in a government work plan, responsibility for entrepreneurship development should be defined at the government level (see box 5). Вне зависимости от того, какое место занимает политика предпринимательства в плане работы правительства, ответственный за развитие предпринимательства должен быть определен на уровне правительства (см. вставку 5).
The Secretary-General also indicates that the revised deployment plan reflects postponement of the planned downsizing of the project team and has an impact on the resource requirements for 2015 and on the overall level of the approved budget (see paras. 80-82 below). Генеральный секретарь указывает также, что в пересмотренном плане развертывания системы учтена отсрочка планируемого сокращения состава проектной группы, что отражается на объеме потребностей в ресурсах на 2015 год и на совокупном размере утвержденного бюджета (см. пункты 80 - 82 ниже).
Given the evaluations provided by the participating countries in the course of the meetings and workshops and throughout the senior level review meeting, a more revitalized discussion in the course of the Process has generated a higher level of commitment by countries to share their insight and expertise. С учетом оценок, представленных участвующими странами в ходе совещаний и практических семинаров и на обзорном совещании старшего должностного уровня, более активное обсуждение вопросов в ходе этого процесса способствовало тому, что страны взяли на себя более существенные обязательства в плане обмена их опытом и знаниями.
(a) Owing to the security situation in the country, there is a need for a higher number of security staff at the local level than at the Professional level; а) положение в плане безопасности обуславливает необходимость набора большего количества сотрудников охраны на местном уровне по сравнению с сотрудниками категории специалистов;
Extension of national programmes to provinces may not be achieved in 2010 owing to the weak capacity of the Government's Ministries of Finance and Economy to deliver at the subnational level and the inability of the Government to commit politically to focusing on the provincial level. Распространение национальных программ на провинции, возможно, не будет обеспечено в 2010 году из-за слабого потенциала министерства финансов и министерства экономики Афганистана в плане осуществления программ на субнациональном уровне и неспособности правительства Афганистана проявить политическую приверженность уделению повышенного внимания деятельности на уровне провинций.
34.62 Strengthening the security analysis capacity in the field is necessary, and to facilitate the deployment of analyst posts to high-risk duty stations it is proposed to establish 13 posts in the field, with 7 at the P-4 level and 6 at the P-3 level. 34.62 Укрепление потенциала для анализа положения в плане безопасности на местах необходимо, и в целях содействия созданию должностей аналитиков в местах службы в странах высокого риска предлагается создать 13 должностей на местах: 7 должностей класса С4 и 6 должностей класса С3.
On the structural level, the Mozambican Government, which was responsible for disaster management, had established the National Institute for Disaster Management which had the task of contingency planning and coordination of emergency response at the technical level and which had drawn up a contingency relief plan. В структурном плане правительство Мозамбика, на котором лежит ответственность за реагирование в случае возникновения стихийных бедствий, создало Национальный институт по ликвидации последствий стихийных бедствий, который занимается техническим планированием и координацией деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций и который подготовил план на случай непредвиденных обстоятельств.
The administrative and human resources management responsibilities delegated to ICSC have increased following the progressive implementation of human resources reforms, requiring a level of expertise commensurate with responsibilities at the P-2/1 level. Обязанности в плане административного управления и управления людскими ресурсами, возложенные на КМГС, возросли в ходе постепенного осуществления реформ в области людских ресурсов и требуют опыта, соответствующего обязанностям сотрудников класса С2/1.
Cognizant of the global financial and economic environment, the Fund has significantly downsized its previously requested level of resources for this critical missing technical service, as was projected in the Fund's medium-term human resources strategic plan in 2010. С учетом мировой финансово-экономической ситуации Фонд значительно сократил объем ранее испрошенных ресурсов на создание этой важной недостающей технической службы, как это было предусмотрено в среднесрочном стратегическом плане в области людских ресурсов, подготовленном в 2010 году.
At the strategic level, Cameroon had adopted the Growth and Employment Strategy Paper in 2010 and had also initiated the process of adoption of the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights. Так, в стратегическом плане Камерун принял в 2010 году Документ о стратегии роста и занятости (ДСРЗ), а также приступил к процессу принятия национального плана действий по поощрению и защите прав человека.
She further stated that at the social level, the country is afflicted by widespread poverty, illiteracy, the exclusion of minority groups and women, and lack of respect for ethnic, religious and cultural factors. Она далее отметила, что в социальном плане страна страдает от широко распространенной нищеты, неграмотности, маргинализации групп меньшинств и женщин, а также от неуважения этнических, религиозных и культурных факторов.
The scorecard was introduced in 2013 and needs improvement in terms of the selection of metrics included, the level of some of the targets and the availability of information to measure against targets. Оценочная таблица применяется с 2013 года и нуждается в определенной доработке в плане набора контрольных параметров, величины некоторых из целевых показателей и наличия информации, которая позволяла бы оценивать фактические результаты в сравнении с поставленными целями.
Based on the commitments made in the UNOPS strategic plan for 2014-2017, UNOPS now collects sustainability performance information at the project level for its annual results-based reporting process С учетом обязательств, о которых было заявлено в стратегическом плане ЮНОПС на 2014 - 2017 годы, Управление собирает информацию о результатах работы с точки зрения устойчивости на уровне проектов для своих ежегодных отчетов по достигнутым результатам.
Some felt that participation in the working group was very inconsistent with regard to the level of participation and specialization, making it difficult for everyone to be "on the same page". Некоторые высказали мнение о том, что среди участников рабочей группы наблюдаются заметные различия в плане уровня участия и специализации, что затрудняет нахождение "общего языка".
In this report, he examines State actions at the multilateral level and their impact, recognizing that such actions have repercussions on civil society's ability to engage and participate in social, economic, political and other pursuits. В настоящем докладе он рассматривает действия государств на многостороннем уровне и их последствия, отмечая, что такие действия оказывают влияние на возможности гражданского общества в плане определения социальных, экономических, политических и других целей и его участия в достижении этих целей.
In reviewing the data and information, the Commission noted that there had been some improvements in achieving the goal of gender balance, but expressed its concern at the insignificant improvements made at the D-1 level and above... При анализе этих данных и информации Комиссия отметила, что произошли некоторые улучшения в плане достижения цели обеспечения гендерного баланса, однако выразила обеспокоенность по поводу незначительного улучшения положения на должностях уровней Д-1 и выше.
Currently, the level of air traffic in least developed countries, in terms of both passenger flows and volume of freight, is well below that of other developing countries. В настоящее время интенсивность воздушных перевозок в наименее развитых странах в плане как объема пассажиропотока, так и объема грузов значительно ниже по сравнению с другими развивающимися странами.
In addition, Sangaris provides medical support to MISCA, including treatment of injured personnel at level II field hospitals established by France, the supply of pharmaceuticals and medical evacuation through the use of utility helicopters during joint operations. Кроме того, «Сангарис» оказывает АФИСМЦАР медицинскую поддержку, включая лечение раненых военнослужащих в развернутом Францией полевом госпитале уровня 2, предоставление фармацевтических средств и поддержку в плане медицинской эвакуации, которая осуществляется во время совместных операций с помощью вертолетов.
Speakers emphasized the implications of the current international security landscape on Security Council resolution 1540 (2004) and emphasized that the "Wiesbaden process" has helped to strengthen awareness for matters of non-proliferation on a global level. Ораторы обратили особое внимание на то, что нынешняя международная обстановка в плане безопасности влияет на осуществление резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, и подчеркнули, что Висбаденский процесс способствует повышению уровня информированности по вопросам нераспространения на глобальном уровне.
Internationally, there is still progress to be made on leveraging remittances for capital market access at the macro level through the recognition by credit-rating agencies of the importance of remittances, securitization and diversified payment rights. В международном плане по-прежнему предстоит добиться прогресса в реализации потенциала переводов для доступа на рынки капитала на макроуровне на основе признания рейтинговыми агентствами важности переводов, секьюритизации и диверсификации платежных прав.
The Agreement contains an unprecedented form of special and differential treatment for developing countries, which formally establishes a linkage between their implementation capacity, the provision of capacity-building support, and the timing and level of commitments. Соглашение содержит беспрецедентные положения об особом и дифференцированном режиме для развивающихся стран, устанавливающий формальную взаимосвязь между возможностями стран в плане осуществления обязательств, помощью в наращивании потенциала и сроками выполнения и объемом обязательств.
While much progress has been made in recent years in terms of the level of the accessibility and use of government data in developed countries, developing countries have not made as much progress. Но если в развитых странах уровень доступности и степень использования государственных данных в последние годы существенно выросли, то развивающиеся страны не добились в этом плане значительного прогресса.
In paragraph 67 of his report, the Secretary-General indicates that the proposed changes to the number and level of staffing positions are in line with the recommendations on revisions to the mandate and adjustment to the structure and strength of the mission. В пункте 67 своего доклада Генеральный секретарь указал, что предлагаемые изменения в плане количества и уровня должностей соответствуют рекомендациям, касающимся пересмотра мандата и корректировки структуры и численности личного состава миссии.
The institutional challenge includes the need to increase the supply of cooperation in its broadest sense, thereby ensuring that countries cannot cite a lack of cooperation or their level of development to justify protection gaps. В институциональном плане речь идет о необходимости расширения возможностей для сотрудничества в самом широком понимании, не допуская при этом, чтобы отсутствие таких возможностей или же уровень развития стран становились оправданием для отказа в обеспечении защиты.