| A lack of level I capability has had an adverse impact on the availability of forward medical teams. | Недостаточные возможности в плане оказания медицинских услуг первого уровня являются препятствием для создания передовых медицинских бригад. | 
| The impact is being felt both at the macroeconomic level and in terms of household income and food security. | Последствия ощущаются как на макроэкономическом уровне, так и на уровне дохода населения и в плане продовольственной безопасности. | 
| The Work Plan on ECE Reform states that the Commission provides for a policy dialogue at a high level on the economic developments affecting the region. | В плане работы по реформе ЕЭК предусмотрено, что Комиссия обеспечивает проведение на высоком уровне политического диалога по вопросам экономического развития в регионе. | 
| Considerable efforts have been made at the system-wide level to address United Nations country team capacity gaps with regard to support to the development of national capacity. | На общесистемном уровне предприняты значительные усилия для восполнения пробелов в имеющихся у страновых групп Организации Объединенных Наций возможностях в плане поддержки наращивания национального потенциала. | 
| Those organizations have distinguished themselves by virtue of a high level of cooperation with the United Nations in the field of international peace and security. | Эти организации прекрасно зарекомендовали себя в плане самого активного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности. | 
| Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. | В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права. | 
| On a more strategic level, progress in the area of development can help foster a greater commitment to stability on the part of the local population. | В более широком - стратегическом - плане успехи в области развития могут способствовать усилению приверженности стабильности со стороны местного населения. | 
| At the political level, they have already shown themselves able to spearhead the fights waged for the dignity and respect of the Djiboutian nation. | В политическом плане они уже продемонстрировали, что могут быть пионерами в начатой борьбе за достоинство и уважение джибутийской нации. | 
| On the strictly legal level they were not, for neither the Covenant nor the Optional Protocol contained any provision to that effect. | В строго юридическом плане они не обладают такой силой, поскольку ни Пакт, ни Факультативный протокол не содержат никаких положений в этом отношении. | 
| On the political level, women are represented in the high offices of the Republic but the number of these does not reflect their numerical weight in the population. | В политическом плане женщины представлены на высоких должностях в Республике, но их количество не соответствует численности женского населения. | 
| PD recommended strengthening protection of journalists on practical level and promptly, objectively and adequately investigating any violation of the rights of journalists. | УНЗ рекомендовало активнее защищать журналистов как в практическом плане, так и оперативно, объективно и адекватно расследуя любые нарушения прав журналистов. | 
| This Ministry, through its Directorate for Persons with Disabilities, attempts to ensure at the legal level that such persons are able to exercise all of their rights. | Через Управление по делам инвалидов это Министерство пытается содействовать в юридическом плане осуществлению всех прав этой категории лиц. | 
| On a practical level, it is important to define the scope of the topic, and to consider possible outcomes, at an early stage. | В практическом плане уже на ранних этапах важно определить охват темы и подумать о возможных итогах. | 
| At the operational level, several representatives highlighted challenges and opportunities for achieving sustainable forest management from forces outside the realm of the forest sector. | На оперативном уровне несколько участников подчеркнули проблемы и возможности - в плане обеспечения неистощительного лесопользования - сил за пределами лесного сектора. | 
| Assessing financial efficiency in the absence of a fully-fledged budget and a corresponding output level (which is not contained in a multi-year work plan) is very difficult. | Оценка финансовой эффективности в отсутствие всеохватывающего бюджета и соответствующего уровня подготавливаемой продукции (который не указан в многолетнем плане работы) является весьма трудной. | 
| The RCUs, in assisting the regional coordination mechanisms, will support the preparation of the conference with regard to the involvement of scientists at regional level. | РКГ окажут помощь региональным координационным механизмам посредством поддержки подготовки конференции в плане участия ученых на региональном уровне. | 
| A comprehensive review will then take place of ongoing and planned national/regional AfT activities in SPECA countries at the project level, matching these to work areas in the action plan. | Затем будет проведен всесторонний обзор осуществляемых и запланированных в странах СПЕКА национальных/региональных мероприятий в сфере ПиТ на проектном уровне в областях работы, намеченных в плане действий. | 
| Experience indicates that ERM seminars and workshops explaining the concept, benefit and process of risk management targeted at senior-level managers are very useful in creating buy-in at the top level. | Опыт свидетельствует о том, что семинары и рабочие совещания по ОУР, объясняющие концепцию, положительные результаты и процессы управления рисками, нацеленные на руководителей старшего звена, крайне полезны в плане формирования такой заинтересованности среди старшего руководства. | 
| JS1 also stated that cultural, societal and parental expectations of girls and their roles was a major factor in the discrepancy in school attendance at the post-secondary level. | В С-З1 также указывается, что основными факторами гендерных различий в системе школьного и послешкольного образования являются те ожидания, с которыми родители связывают судьбу девочек в культурном, социальном и семейном плане. | 
| UNCDF work at the local level shows considerable promise for helping LDCs adapt to new challenges, including food security and climate change. | Работа ФКРООН на местном уровне обладает значительным потенциалом в плане оказания помощи НРС в решении новых задач, включая обеспечение продовольственной безопасности и решение проблемы изменения климата. | 
| Overall, the security situation in southern and central Somalia has become more volatile and hostilities are likely to continue at the present level. | В целом положение в плане безопасности в южной и центральной частях Сомали стало более неопределенным, и боевые действия, вероятно, будут продолжаться на нынешнем уровне. | 
| The assessment mission to Liberia determined that the low level of implementation was attributable to the lack of awareness among national agencies of the ECOWAS regional action plan. | Миссия по оценке в Либерию пришла к выводу, что низкие показатели выполнения обусловлены недостаточной информированностью национальных учреждений о региональном плане действий ЭКОВАС. | 
| It should be noted that security situations are not stagnant and that it is problematic to predict the future requirement level for danger pay with certainty. | Следует отметить, что обстановка в плане безопасности постоянно меняется и что трудно с уверенностью прогнозировать объем будущих потребностей в ресурсах на предоставление выплаты за работу в опасных условиях. | 
| When funding and technical expertise is limited, options must be carefully weighed before deciding on the suitable level of technology to pursue in census-taking. | Когда возможности в плане финансирования и технический экспертный потенциал ограничены, необходимо досконально рассмотреть все варианты, прежде чем принять решение о подходящей технологии, которая будет использоваться в ходе переписи населения. | 
| Improvements in financial regulations are reflected in the establishment of the FIUs but greater regional cooperation at the operational level is required at various levels. | Улучшения в плане финансовых постановлений находят отражение в создании групп финансовой разведки, однако требуется более широкое региональное сотрудничество на различных уровнях. |