A lack of level I capability has had an adverse impact on the availability of forward medical teams. |
Недостаточные возможности в плане оказания медицинских услуг первого уровня являются препятствием для создания передовых медицинских бригад. |
The impact is being felt both at the macroeconomic level and in terms of household income and food security. |
Последствия ощущаются как на макроэкономическом уровне, так и на уровне дохода населения и в плане продовольственной безопасности. |
The Work Plan on ECE Reform states that the Commission provides for a policy dialogue at a high level on the economic developments affecting the region. |
В плане работы по реформе ЕЭК предусмотрено, что Комиссия обеспечивает проведение на высоком уровне политического диалога по вопросам экономического развития в регионе. |
Considerable efforts have been made at the system-wide level to address United Nations country team capacity gaps with regard to support to the development of national capacity. |
На общесистемном уровне предприняты значительные усилия для восполнения пробелов в имеющихся у страновых групп Организации Объединенных Наций возможностях в плане поддержки наращивания национального потенциала. |
Those organizations have distinguished themselves by virtue of a high level of cooperation with the United Nations in the field of international peace and security. |
Эти организации прекрасно зарекомендовали себя в плане самого активного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности. |
Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. |
В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права. |
On a more strategic level, progress in the area of development can help foster a greater commitment to stability on the part of the local population. |
В более широком - стратегическом - плане успехи в области развития могут способствовать усилению приверженности стабильности со стороны местного населения. |
At the political level, they have already shown themselves able to spearhead the fights waged for the dignity and respect of the Djiboutian nation. |
В политическом плане они уже продемонстрировали, что могут быть пионерами в начатой борьбе за достоинство и уважение джибутийской нации. |
On the strictly legal level they were not, for neither the Covenant nor the Optional Protocol contained any provision to that effect. |
В строго юридическом плане они не обладают такой силой, поскольку ни Пакт, ни Факультативный протокол не содержат никаких положений в этом отношении. |
On the political level, women are represented in the high offices of the Republic but the number of these does not reflect their numerical weight in the population. |
В политическом плане женщины представлены на высоких должностях в Республике, но их количество не соответствует численности женского населения. |
PD recommended strengthening protection of journalists on practical level and promptly, objectively and adequately investigating any violation of the rights of journalists. |
УНЗ рекомендовало активнее защищать журналистов как в практическом плане, так и оперативно, объективно и адекватно расследуя любые нарушения прав журналистов. |
This Ministry, through its Directorate for Persons with Disabilities, attempts to ensure at the legal level that such persons are able to exercise all of their rights. |
Через Управление по делам инвалидов это Министерство пытается содействовать в юридическом плане осуществлению всех прав этой категории лиц. |
On a practical level, it is important to define the scope of the topic, and to consider possible outcomes, at an early stage. |
В практическом плане уже на ранних этапах важно определить охват темы и подумать о возможных итогах. |
At the operational level, several representatives highlighted challenges and opportunities for achieving sustainable forest management from forces outside the realm of the forest sector. |
На оперативном уровне несколько участников подчеркнули проблемы и возможности - в плане обеспечения неистощительного лесопользования - сил за пределами лесного сектора. |
Assessing financial efficiency in the absence of a fully-fledged budget and a corresponding output level (which is not contained in a multi-year work plan) is very difficult. |
Оценка финансовой эффективности в отсутствие всеохватывающего бюджета и соответствующего уровня подготавливаемой продукции (который не указан в многолетнем плане работы) является весьма трудной. |
The RCUs, in assisting the regional coordination mechanisms, will support the preparation of the conference with regard to the involvement of scientists at regional level. |
РКГ окажут помощь региональным координационным механизмам посредством поддержки подготовки конференции в плане участия ученых на региональном уровне. |
A comprehensive review will then take place of ongoing and planned national/regional AfT activities in SPECA countries at the project level, matching these to work areas in the action plan. |
Затем будет проведен всесторонний обзор осуществляемых и запланированных в странах СПЕКА национальных/региональных мероприятий в сфере ПиТ на проектном уровне в областях работы, намеченных в плане действий. |
Experience indicates that ERM seminars and workshops explaining the concept, benefit and process of risk management targeted at senior-level managers are very useful in creating buy-in at the top level. |
Опыт свидетельствует о том, что семинары и рабочие совещания по ОУР, объясняющие концепцию, положительные результаты и процессы управления рисками, нацеленные на руководителей старшего звена, крайне полезны в плане формирования такой заинтересованности среди старшего руководства. |
JS1 also stated that cultural, societal and parental expectations of girls and their roles was a major factor in the discrepancy in school attendance at the post-secondary level. |
В С-З1 также указывается, что основными факторами гендерных различий в системе школьного и послешкольного образования являются те ожидания, с которыми родители связывают судьбу девочек в культурном, социальном и семейном плане. |
UNCDF work at the local level shows considerable promise for helping LDCs adapt to new challenges, including food security and climate change. |
Работа ФКРООН на местном уровне обладает значительным потенциалом в плане оказания помощи НРС в решении новых задач, включая обеспечение продовольственной безопасности и решение проблемы изменения климата. |
Overall, the security situation in southern and central Somalia has become more volatile and hostilities are likely to continue at the present level. |
В целом положение в плане безопасности в южной и центральной частях Сомали стало более неопределенным, и боевые действия, вероятно, будут продолжаться на нынешнем уровне. |
The assessment mission to Liberia determined that the low level of implementation was attributable to the lack of awareness among national agencies of the ECOWAS regional action plan. |
Миссия по оценке в Либерию пришла к выводу, что низкие показатели выполнения обусловлены недостаточной информированностью национальных учреждений о региональном плане действий ЭКОВАС. |
It should be noted that security situations are not stagnant and that it is problematic to predict the future requirement level for danger pay with certainty. |
Следует отметить, что обстановка в плане безопасности постоянно меняется и что трудно с уверенностью прогнозировать объем будущих потребностей в ресурсах на предоставление выплаты за работу в опасных условиях. |
When funding and technical expertise is limited, options must be carefully weighed before deciding on the suitable level of technology to pursue in census-taking. |
Когда возможности в плане финансирования и технический экспертный потенциал ограничены, необходимо досконально рассмотреть все варианты, прежде чем принять решение о подходящей технологии, которая будет использоваться в ходе переписи населения. |
Improvements in financial regulations are reflected in the establishment of the FIUs but greater regional cooperation at the operational level is required at various levels. |
Улучшения в плане финансовых постановлений находят отражение в создании групп финансовой разведки, однако требуется более широкое региональное сотрудничество на различных уровнях. |