Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
The coordination of the space activities of the Czech Republic attained a qualitatively higher level following the signing of the Plan for European Cooperating States (PECS) Charter of the European Space Agency (ESA) in Prague on 24 November 2004. Координация космической деятельности Чешской Республики перешла на качественно более высокий уровень после подписания 24 ноября 2004 года в Праге соглашения о Плане для европейского сотрудничающего государства (ПЕСГ) с Европейским космическим агентством (ЕКА).
We are impressed by the intense level of activity of this still very young Court, by the progress achieved in the three investigations under way and by the ambitious goals the Court has set itself in its strategic plan. Нас впечатляют высокий уровень активности этого пока еще совсем молодого Суда, прогресс, достигнутый в трех проводимых сейчас расследованиях, и масштабные цели, поставленные Судом для самого себя в своем стратегическом плане.
The IFRC and its member national Red Cross and Red Crescent societies are widely accepted as leaders in health promotion at the community level, where health matters most. МФККП и его члены - национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца широко приняты как лидеры в плане содействия здравоохранению на общинном уровне, где вопросы здравоохранения важны больше всего.
Since poverty was one of the root causes for the perpetuation of racial discrimination and since the level of poverty in those communities was relatively high, the Tenth Periodic Plan had made poverty alleviation its primary objective. Поскольку нищета является одной из первопричин сохранения расовой дискриминации, а уровень нищеты в этих общинах сравнительно высокий, в качестве главной задачи в Десятом периодическом плане было определено сокращение масштабов нищеты.
In political terms, this has translated into demands, on the one hand, for political decentralization to deal more effectively with the impact of globalization at the local level and, on the other, to filter out undesirable benefits of internationalization. В политическом плане это находит выражение в требованиях, касающихся политической децентрализации в целях создания условий для более эффективного решения местных проблем, порождаемых глобализацией, а также в требованиях в отношении принятия мер к недопущению нежелательных последствий интернационализации.
The result will be that the gap between males and females at the primary level will disappear in the near future and the system may be expected in the medium term to achieve 100 per cent coverage. Это позволит в дальнейшем ликвидировать разрыв между мужчинами и женщинами в начальной школе, и в среднесрочном плане можно рассчитывать на то, что удастся обеспечить 100-процентный охват школьной системой.
In order to bring all surveyed locations to a baseline security level with regard to access control, the experts had identified four main areas in need of immediate strengthening: perimeter security, closed-circuit television systems, vehicle and pedestrian access points and control room security. В целях обеспечения во всех обследованных местах службы исходного уровня безопасности в плане контроля доступа эксперты выявили четыре основные области, которые необходимо незамедлительно укрепить: охрана периметра, системы замкнутого телевидения, пункты доступа для автотранспортных средств и пешеходов и безопасность комнаты управления охраной.
Consequently, she was interested in learning of the measures that the Mexican government was taking to correct certain discrepancies and to protect the communities that were the most vulnerable to discrimination as a result of the high level of mobility of their members. Она хотела бы, соответственно, узнать о мерах, которые правительство Мексики принимает для исправления определенных несоответствий и защиты общин, наиболее уязвимых в плане дискриминации вследствие высокой мобильности их членов.
The plan reaffirmed commitment to free and compulsory education for all (girls inclusive) at Basic Education level as and promotion of counseling and family life education as a strategy for preventing early pregnancy. В данном плане вновь подтверждается приверженность обеспечению бесплатного обязательного образования для всех (включая девочек) на уровне базового образования и развитию консультирования и просвещения по вопросам семейной жизни в качестве одного из путей предотвращения ранней беременности.
Objective: Improve regional capabilities to access and analyse environmental data to support national, subregional and regional level decision-making through the development of regional data portals, based on UNEP Global Environment Outlook data portals. Цель: Расширить региональные возможности в плане доступа и анализа данных об охране окружающей среды для поддержки процесса принятия решений на национальном, субрегиональном и региональном уровнях путем создания региональных информационных порталов, на основе информационного портала Глобальной экологической перспективы ЮНЕП.
We would also wish to hear from Mr. Haekkerup about the level of security and the type of economic and employment opportunities that exist in the 10 return locations that have been identified. Мы хотели бы также услышать от г-на Хеккерупа об уровне безопасности и экономических возможностях и возможностях в плане занятости, существующих в 10 определенных для размещения возвращенцев местах.
Even when people are standing outside on a level ground, the slant of the building in the background causes misperceptions as humans judge the height of people using the slant of the roof rather than the true horizon. Даже когда участники экскурсии находятся снаружи, на ровной поверхности, наклон здания на заднем плане вызывает неправильное представление о росте людей на фоне наклонной крыши, а не истинного горизонта.
However, only six per cent of the overall contributions had been allocated to the IDDA. Decentralization of activities, as provided for in the Business Plan, required a level of field activities and assignment of staff which were currently unattainable. Однако на ДПРА было выделено лишь 6 процентов всех взно-сов. Децентрализация деятельности, предусмотренная в Плане действий, требует назначения сотрудников такого уровня на местах, которого в настоящее время достичь невозможно.
The principal means by which the International Maritime Organization (IMO) regulates international shipping from the viewpoint of maritime safety and the prevention of pollution is through the adoption of conventions, codes and guidelines at the global level. Главным средством, при помощи которого Международная морская организация (ИМО) регулирует международное судоходство в плане обеспечения безопасности морских перевозок и предотвращения загрязнения окружающей среды, является принятие конвенций, кодексов и рекомендаций на глобальном уровне.
The European Union Action Plan underlines the importance of the Carrington plan and the fact that the level of autonomy of the areas currently under the UNPROFOR mandate must be decided on the basis of the pre-war census. В плане действий Европейского союза подчеркивается значение плана Каррингтона и тот факт, что уровень автономии районов, подпадающих в настоящее время под действие мандата СООНО, должен определяться на основе довоенной переписи населения.
At a still lower and narrower level, the "Common criteria for EEC Member States' policy on arms exports to third countries" closely reflect the concerns in respect of recipient countries already expressed in the aforementioned CSCE text. На более низком уровне и в более узком плане уже изложенные в вышеупомянутом документе СБСЕ озабоченности в плане стран-реципиентов близко отражают "Общие критерии политики государств - членов ЕЭС в отношении экспорта вооружений в третьи страны".
On a more general level, executive heads pointed out the interrelationships that existed between drug abuse control issues and poverty, both with regard to illicit cultivation and to drug abuse itself. В более общем плане исполнительные руководители указали на существующие взаимосвязи между вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками и нищетой с точки зрения как незаконного выращивания культур, так и самого злоупотребления наркотиками.
Indeed, the average size of projects showed a 24.2 per cent increase - from $660,000 to $820,000 - in 1993, the year immediately following the introduction of the programme approach and the earlier increase in level of approval authority of resident representatives. Действительно, в 1993 году, то есть сразу после внедрения программного подхода и происшедшего ранее расширения полномочий представителей-резидентов в плане утверждения, масштабы проектов в среднем увеличились на 24,2 процента - с 660000 долл. США до 820000 долл. США.
The Special Rapporteur, at a later stage, wishes to consider these structural impediments to the enjoyment of the right to freedom of opinion and expression at a more general level. На более позднем этапе Специальный докладчик хотел бы в более общем плане рассмотреть эти препятствия структурного характера, затрудняющие осуществление права на свободу убеждений и их свободное выражение.
At the global level, the priority of the Slovak Republic, which is part of the European region, is the maintenance of solid transatlantic relations through the development of intensive cooperation with the United States of America and Canada, both bilaterally and multilaterally. В глобальном плане приоритетная задача Словацкой Республики, которая является частью европейского региона, заключается в том, чтобы поддерживать прочные трансатлантические отношения посредством интенсивного сотрудничества с Соединенными Штатами Америки и Канадой как в двустороннем, так и многостороннем порядке.
They also wondered whether a more generous policy regarding the granting to foreigners of dual nationality and the right to vote and to stand for election at local level would not assist the German authorities in their efforts to promote integration of foreigners in the country. Они также хотели бы знать, поможет ли германским властям в их усилиях интегрировать иностранцев в структуру населения страны более великодушная политика в плане предоставления иностранцам двойного гражданства и права участвовать в голосовании и выставлять свою кандидатуру на выборах местного уровня.
(c) The projects are in general judged to have a very acceptable level of effectiveness in terms of output generation and utilization; с) считается, что проекты в рамках четвертой страновой программы в целом обладают весьма высоким уровнем эффективности в плане их результативности и использования;
The Council also considered that any decision to return UNOMIL to its authorized level would depend upon consideration by the Council of a further report from the Secretary-General reflecting a real improvement in the situation on the ground, in particular the security situation. Совет считал также, что любое решение о восстановлении утвержденной численности МНООНЛ будет зависеть от рассмотрения Советом очередного доклада Генерального секретаря, свидетельствующего о реальном улучшении обстановки на месте, в частности обстановки в плане безопасности.
Changes in the distribution of posts are considered in the light of changes in the programme of work of each department/office in terms of the level and scope of their activities, whether expanded or reduced. Изменения в распределении должностей рассматриваются с учетом изменений в программе работы каждого департамента/управления в плане расширения или сокращения объема и масштабов их деятельности.
The plan prepared by the Force Commander for the gradual reduction of the forces culminating in the scheduled completion of the mission by March 1995 indicates that the level of 15,000 could be achieved by the end of October or during November 1994. В подготовленном Командующим силами плане поэтапного сокращения сил до полного запланированного прекращения деятельности миссии к марту 1995 года указывается, что уровень в 15000 человек может быть достигнут к концу октября или в ноябре 1994 года.