Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
This globalization creates significant opportunities for manufacturers to deliver better and more cost efficient products but also requires harmonization of the technical provisions at a global level to avoid increasing manufacturing costs. Такой процесс глобализации не только дает изготовителям широкие возможности в плане поставки более качественной и более эффективной с точки зрения затрат продукции, но и требует при этом согласования технических положений на глобальном уровне для недопущения роста издержек производства.
Safety benefits resulting from the transposition of the gtr in the national legislations depend on the previous level of the national regulations. ЗЗ. Преимущества в плане безопасности, обусловленные переносом настоящих гтп в национальные законодательства, будут зависеть от прежнего уровня жесткости национальных правил.
In future reports, delegations stressed strengthening of results reporting at the outcome level will make the communication of positive and negative results more effective. В плане будущих докладов делегации подчеркнули, что укрепление отчетности по результатам на уровне итоговых документов повысит эффективность информирования о позитивных и негативных результатах.
Evaluate the level of cooperation among United Nations agencies in their support to cross-border initiatives and in dealing with transnational challenges Оценка уровня сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций в плане их поддержки в реализации трансграничных инициатив и решении транснациональных сложных задач
WFP received USD 4.38 billion in confirmed contributions in 2013, the second highest level in its history and 18 percent higher than anticipated in the Management Plan. В 2013 году ВПП получила 4,38 млрд. долл. США в виде подтвержденных взносов, что стало вторым наиболее высоким уровнем в её истории и что на 18 процентов больше, чем предполагалось в Плане управления.
At the practical level, although some States indicated they faced significant challenges with respect to effective mutual legal assistance, States generally reported that cooperation was continuously improving. На практическом уровне, хотя некоторые государства указали, что они сталкиваются с серьезными проблемами в плане оказания эффективной взаимной правовой помощи, государства в целом сообщили, что сотрудничество непрерывно улучшается.
Listen, you are actually fairly inoffensive on an odor level, but I am not a people person and have zero interest in becoming one. Слушайте, вы вполне безобидны в плане запаха, но я не компанейский человек и не собираюсь им становиться.
The Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that the United Nations currently faces an unprecedented level of security threats to its operations. Консультативный комитет был информирован представителями Генерального секретаря о том, что в настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается с беспрецедентно высоким уровнем угроз в плане безопасности для ее операций.
Both Ministers and major groups acknowledged that achievement of the Millennium Development Goals and Johannesburg Plan of Implementation targets would depend on actions taken at the local level. Как министры, так и основные группы признали, что достижение целевых показателей, установленных в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане выполнения решений, будет зависеть от мер, принимаемых на местном уровне.
Several speakers endorsed the importance of the plan's providing a framework for the application of human rights-based approach to programming when implemented at country level. Некоторые ораторы поддержали важное значение обеспечения в плане механизма применения правозащитного подхода к составлению программ на страновом уровне.
At a broader level, governments should invest in the key infrastructure necessary to reduce risks and increase agricultural productivity and, with the same purpose, should support research and development programmes. В более общем плане правительствам следует инвестировать ключевую инфраструктуру, необходимую для снижения рисков и повышения эффективности сельскохозяйственного производства, и в тех же целях поддерживать программы исследований и разработок.
At a practical level, the violence delayed organized returns efforts by at least three months: work scheduled to begin in March began to move forward only in June. В практическом плане в результате этого насилия меры по обеспечению организованного возвращения беженцев были отложены по крайней мере на три месяца: работа, запланированная на март, стронулась с места лишь в июне.
The mechanisms responsible for security generally propose steps focused mainly on security, leaving basic human rights on a secondary level. Механизмы, ответственные за обеспечение безопасности, как правило, предлагают меры, направленные главным образом на обеспечение безопасности, вследствие чего основные права человека остаются на втором плане.
At the broader level, we recognize the importance of continuing to work towards the further development and strengthening of international regulatory regimes for the transportation of hazardous materials by sea. В более широком плане мы признаем важность продолжения работы по дальнейшему развитию и укреплению международных режимов регулирования морских перевозок опасных материалов.
The additional improvements identified will bring all main duty stations to a baseline security level with regard to control of access to United Nations premises. Предусмотренные дополнительные меры позволят обеспечить во всех основных местах службы исходный уровень безопасности в плане контроля доступа в помещения Организации Объединенных Наций.
For example, the month of May witnessed an increase in the level of violence and insecurity as compared to April. Например, в мае по сравнению с апрелем наблюдался рост масштабов насилия и ухудшение обстановки в плане безопасности.
At the institutional level, regional consultation, cooperation and networking were identified as critical factors for linking assessments across differing scales and strengthening information sharing. На институциональном уровне региональные консультации, сотрудничество и сети были названы факторами, имеющими критическое значение в плане увязки оценок различных масштабов и укрепления обмена информацией.
Operation under the UN umbrella has fostered a high level of support for objectivity and neutrality in conducting its work. Благодаря функционированию под эгидой Организации Объединенных Наций была обеспечена значительная поддержка в плане поддержания объективного и нейтрального характера его работы.
Under either scenario, imbalances are created and the level of inequality increases, affecting the vulnerable and disadvantaged most severely in the long run. В любом варианте возникают диспропорции и усиливается неравенство, что в долгосрочном плане сильнее всего бьет по уязвимым и неблагополучным слоям населения.
Significant changes have taken place, not only in terms of law reforms, but also at a structural level with the adoption of the national gender policy. С принятием национальной гендерной политики произошли значительные изменения не только в плане правовой реформы, но и на структурном уровне.
The lower number of patrols than planned was due to the low level of threats and improved security situation Сокращение объемов патрулирования ниже запланированного уровня объясняется снижением степени угроз и улучшением положения в плане безопасности
In addition, many Forum members, such as the Marshall Islands, are uniquely vulnerable to the impacts of sea level rise and climate change. Кроме того, многие члены Форума, например, Маршалловы Острова, уникальны в плане уязвимости перед проблемой повышения уровня Мирового океана и изменения климата.
Both the established mass media and newer options in information networking have placed more power at the community level to take action for children. Как традиционные средства массовой информации, так и новые сетевые информационные системы наделяют общинные структуры более широкими возможностями в плане осуществления мер в интересах детей.
4.1.6 High levels of illiteracy have also had implications at a political level, where women and women's issue have generally been relegated to the back burner. 4.1.6 Высокий уровень неграмотности также проявлялся на политическом уровне, где женщины и женский вопрос традиционно оказывались на заднем плане.
On the domestic level, the Transition Government is working to conclude successfully the reform advocated here, for equitable justice is the real proof of national reconciliation. В плане внутреннего положения Переходное правительство успешно работает над завершением процесса реформ, в защиту которого здесь выступали, поскольку беспристрастное правосудие - доказательство национального примирения.