Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
At the technical level, the Office of the High Commissioner has prepared a draft policy on information security to be implemented by information technology departments and services in government agencies once it has been approved. В техническом плане Верховный комиссариат по ИКТ разработал проект политики в области информационной безопасности, которой будут руководствоваться управления и службы информационного обеспечения государственной администрации после ее утверждения.
On a more general level, the Board felt that poverty is a difficult concept to define, and that economists would probably look at it differently to human rights experts. В более общем плане Совет отметил, что нищета с трудом поддается определению и что экономисты толкуют ее, возможно, иначе, чем эксперты по правам человека.
On a systemic level, women's meaningful participation in peace processes also requires renewed efforts to empower women through training, and access to education, employment and health-care services. В общем плане действенное участие женщин в мирных процессах требует также новых усилий по расширению прав и возможностей женщин в области профессиональной подготовки, а также в обеспечении доступа к образованию, рабочим местам и медицинским услугам.
At the practical level, the two States had agreed that persons under repatriation orders could be returned only in daytime, through specific border posts, and that families could not be split up. В практическом плане оба государства договорились о том, что лица, являющиеся предметом процедуры репатриации, могут высылаться только днем через определенные пограничные пункты и что нельзя разбивать семьи.
At a more systemic level, the Board of Auditors has reiterated several key United Nations system-wide issues that need to be addressed in anticipation of the adoption of the international public sector accounting standards. В общесистемном плане Комиссия ревизоров подтвердила ряд ключевых для всей системы Организации Объединенных Наций вопросов, которые необходимо решить в связи с предстоящим переходом на использование международных стандартов учета в государственном секторе.
On the level of security, the Committee took note of the fact that, during the period under consideration, 72,000 foreigners - mostly illegal aliens of Congolese nationality - have been deported. В плане безопасности Комитет отметил, что за рассматриваемый период ангольскими властями было выслано из страны приблизительно 72000 нелегальных иностранцев, большинство из которых являются конголезскими гражданами.
At the institutional level, it is the Ministry of the Interior and its technical bodies, including law enforcement and security personnel, which is responsible for combating illicit weapons. В институциональном плане борьбой с незаконным оборотом оружия занимается министерство внутренних дел с его техническими органами, в частности силами правопорядка и безопасности.
At the operational level, the various care programmes and national awareness policies do not yet ensure full access for people who are affected, despite the efforts that have been made both nationally and internationally. На оперативном уровне, несмотря на усилия, прилагаемые как в национальном, так и в международном плане, различные программы по уходу и политика национальной информированности пока что не обеспечили полного доступа зараженных к лечению.
The preparation of a masterplan for Aylesham in south-east England was presented as a case study on public participation in strategic decision-making at the local level. В качестве тематического исследования по вопросам участия общественности в принятии стратегических решений на местном уровне был представлен материал о генеральном плане города Эйлшема в юго-восточной части Англии.
Delegations recommended that South-South cooperation be prioritized in the strategic plan and mainstreamed at the policy level, to reflect the importance of its role as a catalyst for development. Делегации рекомендовали уделить приоритетное внимание сотрудничеству Юг-Юг в стратегическом плане и выделить его в одно из основных направлений политики, с тем чтобы отразить его роль в качестве катализатора развития.
A review of longer-term cooperation has revealed that competition for resources, incompatibilities in organizational culture and systems, a lack of clarity over respective roles at the field level, and lingering distrust among staff are in some cases still proving hard to overcome. Обзор сотрудничества в более долгосрочной перспективе показывает, что по-прежнему сложно преодолеть такие проблемы, как конкуренция за ресурсы, несовместимость организационной культуры и систем, отсутствие ясности в плане того, кому какая роль отводится на местах, и сохраняющееся недоверие между сотрудниками.
Limitations on bandwidth and electricity services in various countries and missions and the participants' level of comfort with information technology resources are also taken into consideration. Помимо этого, учитываются ограничения в плане диапазона частот и электроснабжения, которые имеются в ряде стран и миссий, а также уровень компьютерной грамотности слушателей.
Three of those bodies were Main Committees of the General Assembly, whose utilization rates, at 72 to 75 per cent, could be brought up to the benchmark level with improvements in cancellations and late starts and early endings. Тремя из этих органов являются главные комитеты Генеральной Ассамблеи, чьи коэффициенты использования на уровне 72 - 75 процентов могут быть доведены до уровня контрольного показателя посредством улучшений в плане отмены, позднего начала и преждевременного окончания заседаний.
The proposed budget of $4,887.5 million, before recosting, was broadly in line with the level of the outline approved by the General Assembly in its resolution 63/266. Предлагаемый бюджет в объеме 4887,5 млн. долл. США до пересчета в широком плане соответствует уровню набросков, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/266.
The Plan of Action equally called for the finalization of such guidelines, and emphasized the ultimate objective of the human rights treaty body system to ensure the greatest possible level of protection for all rights-holders. В Плане действий содержится аналогичный призыв к уточнению таких руководящих принципов и подчеркивается важнейшая цель системы правозащитных договорных органов, состоящая в обеспечении наивысшего достижимого уровня защиты для всех правообладателей.
The plan of action calls for OHCHR to play a more active role at the global level, shaping and contributing to the international debate on issues relevant to the protection of human rights. В плане действий содержится призыв к УВКПЧ играть более активную роль на глобальном уровне, определяя направление международных дебатов по проблемам, касающимся защиты прав человека, и внося вклад в эту деятельность.
It is observed in the report, among others, that the educational level of Roma has improved in the long term and their positive attitudes towards education have increased. В докладе отмечается, в частности, что уровень образования рома в долгосрочном плане улучшился и что укрепилось их позитивное отношение к учебе.
The Tenth Plan has the sole objective of the reduction in the poverty level and one of the four pillars of the Plan is 'social inclusion of people'. В Десятом плане сформулирована конкретная цель - сократить масштабы нищеты, и одним из четырех компонентов этого плана является социальная интеграция населения.
More generally when the Secretariat speaks about Member States' level of troop and police contributions to United Nations peacekeeping operations, the figures also include staff officers, military observers and individual police officers. В более общем плане, когда Секретариат говорит о вкладе государств-членов в формирование воинского или полицейского персонала операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, приводимые цифры также включают офицеров штаба, военных наблюдателей и отдельных полицейских.
The Costa Rican education system has shown some outstanding strengths over the years, especially in educational coverage, through the elaboration of mechanisms to tackle the problems from pre-school through to university level, thus offering the means of access for the majority of the population. За прошедшие годы система образования Коста-Рики достигла значительных успехов, особенно в плане охвата обучением за счет внедрения механизмов решения различных проблем, начиная с дошкольного уровня и до университета, что обеспечивает доступ к образованию для большинства населения.
In this spirit and at a more general level, one note suggested that a company's acceptance of the United Nations Global Compact principles should be a prerequisite for their involvement. В этой связи и в более широком плане в одном из сообщений предлагается, чтобы предпосылкой для участия компаний являлось их признание принципов Глобального договора Организации Объединенных Наций.
As far as women's representation in politics and public service is concerned, the proportion of women has been rising steadily since the introduction of voting rights for women at the federal level in 1971. В том что касается уровня представленности женщин в политической жизни и на государственной службе, то в федеральном плане с момента предоставления женщинам в 1971 году права голоса их доля неуклонно растет.
At the political level, there was no declaration of intent until 2003, when the PRSP was drawn up. Вплоть до 2003 года, года принятия ДССН, не существовало в политическом плане деклараций о намерениях.
At socio-economic level, steps have been taken to facilitate the access of women to basic social assistance, including free services for family planning, childbirth and caesarean deliveries. В социально-экономическом плане были предприняты усилия по облегчению доступа женщин к базовым социальным службам, в том числе бесплатным услугам в области семейного планирования, проведения родов и кесарева сечения.
(b) At the strategic level, recognition that the eradication of racism and discrimination is the key to the establishment of sustainable democracy in Mauritania; Ь) в стратегическом плане - признание важности искоренения расизма и дискриминации для построения прочного демократического общества в Мавритании;