Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
It defines a basic risk level without the safety measure on which the effect of the additional safety measure is assessed. Речь идет о базовом уровне риска без учета принимаемой меры безопасности, для которой дается оценка обеспечиваемого дополнительного эффекта в плане безопасности.
The coming into force of the Constitutive Act of the African Union provides a timely opportunity to focus on what further steps need to be taken institutionally and at the policy level to harmonize and accelerate regional integration efforts in Africa. Вступление в силу Акта об учреждении Африканского союза дает своевременную возможность сконцентрироваться на тех дополнительных мерах, которые необходимо принять в институциональном плане, а также в области политики в интересах согласования и ускорения усилий по региональной интеграции в Африке.
Although travel or activities have been suspended for two or three days in specific cases and places, security has not yet deteriorated to a level that would require a cessation of local operations. Хотя в отдельных случаях и местах поездки или деятельность приостанавливались на два-три дня, обстановка в плане безопасности еще не ухудшилась настолько, чтобы это потребовало прекращения операции на местах.
The central point of the plan of action discussed at the Workshop was the need to build partnerships and carry out joint pilot projects to demonstrate the benefits of incorporating solutions based on space technology, thereby contributing to raising the level of awareness of decision makers. Центральное место в плане действий, который обсуждался в ходе практикума, отводится необходимости установления партнерских отношений и осуществления совместных экспериментальных проектов с целью показа преимуществ от использования решений с помощью космической техники, способствуя тем самым повышению осведомленности лиц, принимающих решения.
Notwithstanding certain positive developments over the last few years in the prospects for the country's economic growth, the level of wages is still not properly correlated with real economic factors. Несмотря на то, что в последние годы наметились определенные позитивные сдвиги в плане перспектив экономического роста в стране, заработная плата по-прежнему недостаточно увязана с экономическими интересами.
The Eritrean delegation had dared to place the people of Ethiopia and Eritrea on the same level regarding the enjoyment of the rights to peace and development and of human rights. В связи с тем что делегация Эритреи имела смелость сравнить Эритрею с Эфиопией в плане соблюдения права на мир и развитие, а также прав человека, следует напомнить о некоторых фактах.
While the risks that human rights defenders encounter have common features at the global level, measures for their protection can best be determined through a regional approach that takes into consideration political, economic and social conditions as well as institutional arrangements in the region concerned. Хотя опасности, с которыми сталкиваются правозащитники, имеют общие элементы в глобальном плане, меры по их защите лучше разрабатывать в рамках регионального подхода, который учитывает политические, экономические и социальные условия, а также организационные механизмы в соответствующем регионе.
On a practical level, the establishment of focal points for non-governmental organizations within the Secretariat has facilitated interactions with and among those organizations. В практическом плане учреждение в рамках Секретариата координационных центров для работы с неправительственными организациями облегчило установление контактов с этими организациями и между ними.
First of all, at the internal level, the Secretary-General has noted some progress, and we hope that it will continue and enable the political process to proceed. Во-первых, Генеральный секретарь отмечает некоторый прогресс во внутреннем плане, и мы надеемся, что он будет нарастать и создаст условия для продолжения политического процесса.
The new appointments bring the judicial personnel in Kosovo almost to the target level deemed sufficient to meet the demand facing the court system. Новые назначения позволили практически выполнить целевой показатель в плане набора персонала для судов в Косово, достаточного для удовлетворения спроса, который существует в судебной системе этого края.
On a broader level, the mission of the National Gendarmerie is to serve a State governed by law in which dignity and respect for the human person are the rule. Кроме того, в более общем плане на национальную жандармерию возложена задача способствовать построению правового государства, в котором торжествуют достоинство и уважение человеческой личности.
According to the European Communities: At a systemic level, Mexico's interpretation would transform article XX(d) of GATT 1994 into an authorization of countermeasures within the meaning of public international law. По мнению Европейских сообществ: В общем плане толкование Мексики превращает статью XX(d) ГАТТ 1994 года в разрешение на применение контрмер по смыслу Международного публичного права.
This expert group is formulating standards, principles and, most importantly, tools for use at the field level to assist host countries and other relevant actors to manage this important and sensitive security issue. Эта группа экспертов занимается выработкой стандартов, принципов и, что наиболее важно, инструментов для использования в полевых условиях для оказания помощи принимающим странам и другим соответствующим действующим лицам в плане решения важных и деликатных вопросов, связанных с безопасностью.
Some observers are concerned with sustainability and the environmental modifications to national income that, in theory under some fairly stringent conditions, would result in a level that was consistent with sustainable growth. Некоторые авторы заостряют свое внимание на изучении проблем устойчивого развития и экологических модификаций национального дохода, которые в теоретическом плане в некоторых достаточно жестких условиях могли бы обеспечить достижение уровня, согласующегося с устойчивым ростом.
Pre-school level: There are today 185 nursery schools in Thrace, all established upon the request of residents of minority villages who wish their children to acquire a solid foundation in Greek language and education. Дошкольная ступень: В настоящее время во Фракии насчитывается 185 дошкольных детских учебных заведений, причем все они были открыты по просьбе жителей деревень в районах проживания меньшинства, которые хотели, чтобы их дети могли получать основательные навыки в плане изучения греческого языка и образования.
However, in order to build on the gains made and to achieve the objectives as outlined in the skills development plan, it is necessary that the number of police advisers remain at the current authorized level of up to 157. Тем не менее для того, чтобы закрепить достигнутые успехи и выполнить задачи, поставленные в плане развития навыков, необходимо сохранить численность советников полиции на нынешнем санкционированном уровне, не превышающем 157 человек.
Total programme support and management and administration expenditures in 1999 were almost at the same level as the MTP. В 1999 году общий объем расходов на вспомогательное обслуживание программ, управленческих расходов и административных расходов почти соответствовал уровню, предусмотренному в среднесрочном плане.
The current financial plan assumes the same level of support budget as the 1999 MTP for the period 2000-2001 and projects a modest 3 per cent increase for 2002-2003. На период 2000-2001 годов в настоящем финансовом плане предусмотрен такой же объем бюджета по вспомогательному обслуживанию программ, что и в среднесрочном плане 1999 года, а на период 2000-2003 годов предусмотрено небольшое увеличение на 3 процента.
The Government, along with UNAMA, United Nations agencies and international security forces, is working out integrated packages to improve district level governance, strengthen the formal and traditional justice system, increase the presence of police and reach out with focused reconstruction assistance to communities. Правительство вместе с МООНСА, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными силами безопасности разрабатывают комплексные пакеты мер для улучшения управления на районном уровне, укрепления официальной и традиционной систем правосудия, расширения присутствия полиции и предоставления населению адресной помощи в плане реконструкции.
However, there continues to be a high level of criminal activity along and across the ceasefire line, indicating the fragility of cooperation between the parties and the limits to effective action by the competent law enforcement organs. Тем не менее вдоль линии прекращения огня и через нее сохранялся высокий уровень преступности, что свидетельствует о хрупкости сотрудничества между сторонами и ограниченности возможностей компетентных правоохранительных органов в плане осуществления эффективных действий.
To deliver these much-needed services to countries in special development situations, and fulfil its responsibilities as a reliable partner at the inter-agency level, UNDP must continue to improve its performance and capacity. Для оказания этих крайне необходимых услуг странам, находящимся в особых ситуациях в плане развития, и выполнения своих функций в качестве надежного партнера на межучрежденческом уровне ПРООН должна продолжать работу по совершенствованию своей деятельности и потенциала.
Regarding the real, measurable and long-term environmental benefits related to climate change that would not have occurred in the absence of the AIJ project activity, experience is accruing and the level of reporting improving. Что касается реальных, измеримых и долгосрочных экологических преимуществ в плане смягчения последствий изменения климата, которые не могли бы быть достигнуты без таких проектов МОС, то опыт в этой области продолжает накапливаться, а уровень отчетности повышаться.
Thus, an IFRS implementation plan needs to take into account the time and resources needed for efficient and effective implementation at the entity level. Таким образом, в плане практического осуществления МСФО необходимо учитывать время и ресурсы, необходимые для действенного и эффективного внедрения этих стандартов на уровне предприятий.
The role of the Security Council continues to be of supreme importance, whether at the political and diplomatic level or for the mobilization of partners to put into effect the assistance that was promised during the donors' conference in Paris. Вклад Совета Безопасности по-прежнему имеет важнейшее значение, будь то на политическом и дипломатическом уровне, либо в плане мобилизации усилий всех партнеров с целью практического оказания поддержки, обещанной в ходе конференции доноров, состоявшейся в Париже.
In order for this indicator to work effectively and provide reliable data for the targeting of policy and strategy, the authority must be able to measure and compare the level of road user satisfaction with a known travel time. Для того чтобы этот показатель был эффективным и давал надежные данные для разработки целенаправленной политики и стратегии, компетентные органы должны иметь возможность определять и сопоставлять степень удовлетворенности участников дорожного движения в плане продолжительности поездок.