Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
As mentioned above, such cases are more complicated, legally and factually, than trials against accused at a lower level of alleged involvement. Как упоминалось выше, эти дела значительно сложнее в правовом и фактическом плане, чем дела в отношении обвиняемых, занимавших должности на более низком уровне.
At the more local level, global policies driving privatization and an export orientation for marine fishing sometimes end up depriving local people of their traditional rights of access to fishing resources. На местном уровне глобальная политика, преследующая своей целью приватизацию морского рыболовства и его переориентацию на экспорт, порой приводит в конечном итоге к тому, что местные жители утрачивают свои традиционные права в плане пользования рыбными ресурсами.
At this level, the progress noted is considerable: the share of women recruited has reached 50% since 2003. И в этом плане отмечается значительный прогресс: доля женщин, принятых на дипломатическую работу с 2003 года, составила 50 процентов.
The employment-generating capacity at the local government level can be increased through the provision of training and will thereby enhance humanitarian efforts. Возможности местных органов власти в плане создания рабочих мест можно укрепить путем осуществления профессиональной подготовки, что позволит сделать гуманитарную помощь более результативной.
An informal preliminary assessment of the potential for mobilizing the necessary resources to meet the level of contemplated in-kind contributions required has already been undertaken by UNA/USA. Ассоциация уже провела неофициальную предварительную оценку возможностей в плане мобилизации требуемых ресурсов в виде взносов натурой в необходимом предполагаемом объеме.
Does he mean anything to you on a personal level? Он что-нибудь значит для вас в личном плане?
He reaffirmed his country's full support for the United Nations, which was also manifested at the financial level. Представитель Алжира заявляет о полной поддержке Организации Объединенных Наций, в том числе и в финансовом плане.
(a) At the political and diplomatic level а) В политическом и дипломатическом плане
At the institutional level, the Commission on Sustainable Development would be effective only if it functioned as a democratic body on a consensus basis. В организационном плане работа Комиссии по устойчивому развитию будет эффективной только в том случае, если она будет функционировать как демократический орган, действующий на основе консенсуса.
Full participation of women in the public and political life of the country required sustained efforts on the legal front and on a practical level. Для обеспечения всестороннего участия женщин в общественно-политической жизни их стран требуются постоянные усилия как в законодательной области, так и в практическом плане.
Bosnian Croats, according to one reliable Western government survey, may have suffered the greatest level of personal injury among the three groups in Bosnia. Из трех групп населения Боснии боснийские хорваты, согласно надежному исследованию, проведенному правительством одной из западных стран, вполне возможно, пострадали в личном плане больше всех.
The folder keeps the recorded voice prompts at Dial Plan or Auto Attendant directory level, as shown in Figure 01. В этой папке записанные голосовые подсказки хранятся в плане дозвона (Dial Plan) или уровне автосекретаря (Auto Attendant) каталогов (Рисунок 01).
In addition to economic matters, we must also strive to achieve some needed improvements at the political level, particularly with regard to international political relations. Помимо экономической деятельности мы также должны стремиться к достижению определенных необходимых сдвигов на политическом уровне, в частности в плане международных политических отношений.
In the long term, reducing the number of women living in poverty would enhance production and make it possible to reach a true level of sustainable development. В долгосрочном плане сокращение доли женщин, живущих в условиях нищеты, будет способствовать развитию производства и позволит обеспечить подлинно устойчивое развитие.
Tourism offers employment opportunities, but often predominantly at a low skill level, and facilities to train more local staff for supervisory and management posts are inadequate. Туризм предлагает широкие возможности в плане трудоустройства, однако зачастую на низком уровне квалификации, и учебные заведения для подготовки большего числа руководящего персонала из числа местных жителей не отвечают предъявляемым требованиям.
The increasing flexibility demonstrated by systems in both private and public domains provide various types of interface with early-warning requirements at the international, country or local level. Повышение гибкости таких систем, - принадлежащих как к частному, так и государственному секторам, - обеспечивает множество возможных вариантов в плане удовлетворения потребностей в области раннего предупреждения на международном, страновом и местном уровнях.
Much more needs to be done in this regard, in terms of the quality, reliability, timeliness, level of detail and geographical coverage of data. В этой связи предстоит еще многое сделать в плане обеспечения качества, надежности, своевременности, подробности и географического охвата данных.
This presents Solomon Islands with a doubling of its population in 20 years and places us towards the upper level in terms of population growth. В результате этого через 20 лет население Соломоновых Островов увеличится в два раза и мы приблизимся к верхнему пределу в плане роста народонаселения.
At that broad level, the Australian Government has achieved much in the past decade to provide families with opportunities to participate equally in the life of the country. На этом широком уровне правительство Австралии многого достигло за прошедшее десятилетие в плане предоставления семье возможности принимать равноправное участие в жизни страны.
What's his level of awareness regarding the plan? Хорошо. Насколько он осведомлён о плане?
While it is recognized that further improvements can be made, the level of cooperation achieved has been good. Хотя и следует признать, что в этом плане можно добиться большего, в целом был достигнут хороший уровень сотрудничества.
Policies to enhance industrial development and economic growth should also strive to meet the basic needs of communities at the grass-roots level if they are to be socially and environmentally sustainable. При проведении стратегий, призванных укрепить промышленное развитие и обеспечить экономический рост, необходимо также стремиться к тому, чтобы удовлетворить основные потребности общин на низовом уровне, для того чтобы они были устойчивыми в плане социальных потребностей и окружающей среды.
The Equal Opportunity Plan drawn up by the Service, addressed the main themes of the Platform for Action and provided a structure for its implementation through coordinated activities at the inter-ministerial level. В подготовленном этой службой Плане обеспечения равных возможностей отражены важнейшие темы Программы действий и сформулирована структура их осуществления в рамках мероприятий, координируемых на межведомственном уровне.
In the long run, the stated objective is for each country to achieve SNA implementation, i.e., to reach the milestone level of its choice. В долгосрочном плане объявленной целью для каждой страны является внедрение СНС, т.е. достижение выбранного ею основного этапа.
Indeed, the decreasing level of available resources has placed severe constraints on the ability of the organizations of the system to respond effectively to the growing demands for assistance. На практике сокращение объема имеющихся ресурсов приводит к серьезному ограничению возможностей организаций системы в плане эффективного реагирования на растущие потребности в помощи.