Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
At the political level, the authorities were planning to organize a round table, in order to involve the entire population of the Kivus in finding a solution. В политическом плане власти планировали организовать совещание за круглым столом с целью привлечения всего населения Киву к поискам решения проблемы.
Working with Prime Minister Djindjic and the Serbian authorities at the republican level, we have experienced good results in terms of arrests and access to evidence. Сотрудничая с премьер-министром Джинджичем и сербскими властями на республиканском уровне, мы добились положительных результатов в плане арестов и доступа к доказательствам.
Although the high level of education among women was commendable, it had unfortunately not opened up employment opportunities for them. Всяческого одобрения заслуживает высокий уровень образования среди женщин, но, к сожалению, это обстоятельство не открывает для них широких возможностей в плане получения работы.
UNF funding in 2001 proved useful both in support of ongoing programme cycles of United Nations entities and was a catalyst for necessary action at the field level. Финансовые средства, выделенные ФООН в 2001 году, оказались полезными как в плане поддержки текущих программных циклов подразделений Организации Объединенных Наций, так и в плане стимулирования необходимых мер на местном уровне.
Security conditions were an important factor, however, as was a high level of support from the international community for the involvement of the unarmed opposition. Однако в качестве важного фактора была отмечена ситуация в плане безопасности, а также значительная поддержка со стороны международного сообщества участия невооруженной оппозиции.
National and/or subnational level leakage that may result from the project activity is addressed in project design; е) утечка на национальном и/или субнациональном уровнях, которая может возникнуть в результате деятельности по проекту, учитывается в плане проекта;
The approach of the Chernobyl recovery and development programme has already begun to change attitudes and inspire greater self-reliance at the community level. Подход, применяемый в рамках Программы по восстановлению и развития Чернобыля уже начал давать результаты в плане изменения стереотипов и внушения большей уверенности в жизни людей на общинном уровне.
In that regard, he has significantly facilitated the Council's work by clearly identifying current problems and by providing specific indications concerning actions that could be undertaken at the appropriate level. В этом плане он существенно облегчил работу Совету, четко обозначив нынешние проблемы и предложив конкретные наметки в отношении действий, которые можно предпринять на соответствующем уровне.
Nevertheless, the Committee is concerned by indications that some troop-contributing countries might be experiencing difficulties in meeting the required level of equipment and self-sustainment. Тем не менее, Комитет обеспокоен тем, что, по имеющимся данным, ряд стран, предоставляющих воинские контингенты, сталкиваются с определенными трудностями в плане обеспечения наличия необходимого имущества и выполнения требований самообеспеченности.
4.7 At the developmental level, increased opportunity will be given for families to improve their shelter conditions through use of a self-help approach. 4.7 Что касается деятельности в области развития, то семьям будут предоставлены дополнительные возможности в плане улучшения их жилищных условий на основе самопомощи.
So far as access to business occupations and liberal professions is concerned, there is no distinction made at the legal level between men and women. Что касается доступа к торговым и свободным профессиям, то в юридическом плане никакого различия между мужчинами и женщинами не проводится.
At the institutional level, structures have been created to ensure the enforcement of these laws and to settle any conflicts that may arise. В институциональном плане созданы органы по контролю за надлежащим выполнением положений нормативных актов в этой области и урегулированию связанных с ними споров.
Because of their organizational skills, creative agility and adaptability women have assumed a prominent role, especially at the technical level, in managing these new approaches to development. Благодаря своим организаторским способностям, креативности и приспособляемости женщины приняли на себя важную роль, особенно в техническом плане, в управлении этими новыми подходами к развитию.
By enabling Secured Creditor 1 to achieve this high level of certainty, the first-to-register approach can be a significant factor in promoting secured credit. Благодаря тому, что подход, основанный на очередности регистрации, дает обеспеченному кредитору 1 столь высокую степень определенности, он может играть важную роль в плане содействия предоставлению кредитов под обеспечение.
Instead of our nutritional level improving, the statistics again show that poverty has spread, and the sick in poor countries cannot access the medicines needed to improve the health of their societies. Как вновь показывают статистические данные, вместо повышения нашего уровня в плане питания населения возросли масштабы нищеты и больные люди в бедных странах не имеют возможности приобрести необходимые лекарства, а ведь это является непременным условием для улучшения положения в области здравоохранения в их странах.
MICIVIH has continued to promote dialogue at the local level, but few steps have been taken to institutionalize the links between justice sector professionals and the police. МГМГ продолжает налаживать диалог на местном уровне, однако мало что было сделано в плане организационного оформления отношений между работниками судебных органов и полицией.
Inadequacies of policy development support at the global level may be an important reason for tardy or flawed progress in reform. Недостаточная поддержка в плане разработки политики на глобальном уровне может являться одной из важных причин того, что реформы начались с опозданием и идут медленно.
Cooperation and partnerships with non-governmental organizations (NGOs), both international and national, are being strengthened, especially with regard to facilitating community participation at the grass-roots level. Укрепляется сотрудничество и партнерство с неправительственными организациями (НПО), как международными, так и национальными, особенно в плане содействия участию общин на низовом уровне.
However, other delegations cautioned that such a target would be unrealistic in that it could only be attained with a significant increase over the present level of core resources. В то же время другие делегации предупреждали, что такой целевой показатель будет носить нереалистичный характер в том плане, что его можно будет достичь лишь за счет существенного увеличения объема основных ресурсов по сравнению с нынешним уровнем.
This plan should indicate the operational and physical security measures the port facility should take to ensure that it always operates at security level 1. В этом плане указываются эксплуатационные и физические меры охраны, которые следует принимать портовому средству для обеспечения того, чтобы оно всегда эксплуатировалось с уровнем охраны 1.
At another level, we wish to point out that, in the short term, the CTC faces two important challenges. По прочим аспектам, мы хотим подчеркнуть, что в краткосрочном плане перед КТК стоят две важные задачи.
However, in the long run, the addition of a fourth post, at the P-3 level, would provide the necessary additional capacity. Вместе с тем в долгосрочном плане необходимые дополнительные возможности можно обеспечить в случае выделения четвертой должности класса С-З.
However, actual spending will be adjusted in line with the level of achievement of income projections set in the present plan. Однако фактические расходы будут скорректированы с учетом того, в какой мере оправдаются изложенные в настоящем плане прогнозы в отношении поступлений.
Finally, all facilities are required to ensure an appropriate level of care in terms of education, counseling, recreation and mental health services. И наконец, все учреждения обязаны обеспечить соответствующий уровень надзора в плане образования, консультирования, организации отдыха и психиатрических служб.
Smaller and more frequent disasters in communities around the world attest to rising vulnerability and insufficient capacity to cope with disaster risk at the local level. Менее масштабные бедствия, все чаще случающиеся в различных уголках земного шара, являются подтверждением возрастающей степени уязвимости к бедствиям и неадекватности возможностей в плане уменьшения связанной с ними опасности на местом уровне.