Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
Additional trends towards the achievement of greater effectiveness show changes regarding the inclusion of unemployed persons in longer programmes, through which they can attain a higher level of education and improve their prospects of entering into regular employment. Новые тенденции к повышению эффективности этой деятельности свидетельствуют об изменениях в охвате безработных лиц программами, рассчитанными на более длительные сроки, с помощью которых они могут получить более высокий уровень образования и улучшить свои перспективы в плане упорядоченного трудоустройства.
This provides instructors with the flexibility to adapt the training materials to their local context while ensuring that participants have attained the same level of knowledge or skills irrespective of which instructor, mission or training institution delivered the course. Это обеспечивает инструкторам гибкость в плане адаптации учебных материалов к местному контексту, а обучающимся - один и тот же уровень знаний и навыков, независимо от инструктора, миссии или учебного заведения.
However, more broadly, the oceans are subject to many public awareness campaigns which seek to effect change on the societal level, including through the designation by the United Nations of 8 June as World Oceans Day. Однако в более широком плане океаны затрагиваются многими кампаниями за повышение осведомленности общественности, в рамках которых прилагаются усилия по обеспечению перемен на уровне общества, в том числе в связи с провозглашением Организацией Объединенных Наций 8 июня Всемирным днем океанов.
At the field level, coordination capacity has been strengthened through the provision of training for heads of agencies and cluster coordinators, building their capacity to lead and guide effective humanitarian action. На местном уровне координационный потенциал укрепляется за счет учебной подготовки руководителей учреждений и координаторов деятельности по тематическим блокам в целях расширения их возможностей в плане руководства гуманитарной деятельностью и обеспечения ее эффективности.
The ECE Work Plan states that, as the highest decision-making body of the organization, the Commission has two main functions: taking strategic decisions and providing a forum for policy dialogue at high level on the economic development for the region. В Плане работы по реформе ЕЭК предусматривается, что Комиссия, являясь высшим директивным органом организации, выполняет две основные функции: принятие стратегических решений и обеспечение форума для диалога на высоком уровне по вопросам политики в области экономического развития региона.
As such, the inclusion of this level will significantly strengthen the results chain, bolstering the organization's ability to assess its programmatic performance. Таким образом, задействование этого уровня будет способствовать значительному укреплению системы последовательного достижения результатов и расширению возможностей организации в плане оценки результатов осуществления программ.
The flexibility given to the Thematic Groups in their organizational set up will provide Members with a variety of options in their level of involvement and the activities undertaken. Гибкость, предоставленная тематическим группам в вопросе их организационной структуры, даст членам ряд вариантов в плане их уровня вовлеченности и предпринимаемой деятельности.
Postgraduate education and research present their own special difficulties for capacity-building, in that they require a high level of specialization over several years as well as sufficient flexibility to accommodate future changes in the demand for a particular specialization. Системе последипломного образования и научно-исследовательской работы присущи свои особые трудности в плане создания потенциала, поскольку она требует высокого уровня специализации на протяжении ряда лет, а также достаточной гибкости, позволяющей производить коррекцию с учетом будущих изменений спроса на специалистов конкретного профиля.
ICTR considered it difficult to advise on the proposal with any level of certainty at this stage, as its feasibility depends primarily on the projected caseload of the Tribunal and of the proposed extraterritorial court, and on a full security risk assessment. По мнению МУТР, на данном этапе сложно выносить рекомендации по этому предложению с какой бы то ни было степенью определенности, поскольку возможность его реализации зависит главным образом от прогнозируемого объема работы МУТР и предлагаемого экстратерриториального суда и от всесторонней оценки рисков в плане безопасности.
Links with the UNFCCC and UNEP more broadly will be strengthened by the secretariats in order to establish longer-term cooperation on a more strategic level; Секретариаты будут укреплять связи с РКИКООН и ЮНЕП в более широком плане для налаживания долгосрочного сотрудничества на более стратегическом уровне;
The general trend is a decrease in forest-related employment, but there are substantial differences between regions, which reflect the mechanization level and the potential for increased productivity. Тенденция к сокращению числа занятых в лесном секторе является общей, однако между отдельными регионами существуют большие различия, которые обусловлены уровнем механизации и потенциалом в плане наращивания производительности.
The United States, whose economy had always been a benchmark for other countries to measure their own growth and efficiency, seemed incapable of responding to the current crisis at the necessary global level. Соединенные Штаты, чья экономика всегда была эталоном для других стран в плане измерения их собственного роста и эффективности, оказалась неспособной отреагировать надлежащим образом на текущий кризис на глобальном уровне.
However she recognized that much more needed to be done on a more general level, such as dealing with legal illiteracy and poor service delivery, change of attitudes, and educating women on their own rights. В то же время она признала, что еще многое предстоит сделать на более общем уровне, в частности в плане ликвидации юридической неграмотности и повышения качества услуг, изменения менталитета и информирования женщин об их собственных правах.
The Omani Government had taken major steps, at the very highest level, to encourage women to pursue educational opportunities, join both public and private sector employment and become involved in all social and economic fields. Правительство Омана предприняло серьезные шаги на самом высоком уровне для поощрения женщин к использованию возможностей в плане образования, трудоустройства как в государственном, так и в частном секторах, и участия во всех сферах общественной жизни и экономической деятельности.
From our experience in the fight against HIV/AIDS over the past two decades, political commitment at the highest level is invaluable in mobilizing multisectoral responses that involve Government, civil society, the private sector and other partners. Опираясь на наш опыт в борьбе с ВИЧ/ СПИДом в течение последних двух десятилетий, мы считаем политическую волю на самом высоком уровне бесценной в плане мобилизации межсекторальных мер, в том числе со стороны правительства, гражданского общества, частного сектора и других партнеров.
Improvements have been achieved in terms of both the level and scope of funding provided by Member States and the tools and mechanisms available to mobilize, coordinate and allocate resources. Улучшения достигнуты в плане как уровня и масштабов финансирования, обеспечиваемого государствами-членами, так и имеющихся инструментов и механизмов для целей мобилизации, координации и выделения ресурсов.
The working group supported the resources for one General Service (Other level) staff to be funded by member organizations participating in the scheme. Рабочая группа согласилась с величиной ресурсов на финансирование одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), которая будет совместно финансироваться организациями-членами, участвующими в плане.
Moreover, as illustrated above, in the areas where no pan-European unifying legal instrument has been introduced (such as the technical and safety requirements applicable to IWT) harmonization took place on the "substance" level and in the area of mutual recognition mechanisms. Кроме того, как указывалось выше, в тех областях, где общеевропейского унифицированного правового документа не имеется (например, технические предписания и правила безопасности, применимые к ВВТ), согласование произошло на уровне "существа" и в плане взаимного признания механизмов.
We are confident of receiving assistance from an international partner at a relatively low level and we are optimistic that this will be the catalyst to encouraging donors to supporting our broader mine action goals. Мы убеждены в получении содействия от международного партнера на относительно низком уровне, и мы с оптимизмом рассчитываем, что это станет катализатором в плане побуждения доноров поддержать наши более широкие задачи по противоминной деятельности.
The Preparatory Committee this year went a long way towards identifying elements of a framework for the treaty, but we must enhance the current level of activity in order to push the process forward and conclude an instrument in 2012. В этом году Подготовительный комитет добился заметных успехов в плане определения элементов основы этого договора, однако нам необходимо повысить нынешний уровень активности, с тем чтобы продвигать этот процесс вперед и завершить подготовку соответствующего документа в 2012 году.
Beyond the short term, however, a number of questions arise as to whether this rapid recovery will develop into sustained growth at the world level and in Latin America and the Caribbean. Вместе с тем в более долгосрочном плане возникают некоторые сомнения относительно возможности преобразования такого быстрого подъема в процесс устойчивого роста, как на глобальном уровне, так и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Furthermore, the Committee considers that the anomalous situation referred to above, in which the posts of the two most senior officials of UNOPS would be classified at the same level, may present some management challenges. Кроме того, Комитет считает, что упомянутая выше ненормальная ситуация, когда должности двух наивысших должностных лиц ЮНОПС могут быть классифицированы на одном уровне, может создать некоторые проблемы в плане управления.
CNEL stresses that the rise in the occupational level occurred during the recession, "without any doubt, it is unusual if considering it from an historical standpoint". Национальный совет экономики и труда отмечает, что повышение уровня занятости произошло в период экономического спада, что "вне всякого сомнения, в историческом плане является необычным явлением".
The selection preference does not appear to be limited to Sri Lanka or the region with engineering courses at University level being predominantly the choice of males, universally. Существование предпочтений в плане выбора, по-видимому, не ограничивается Шри-Ланкой или регионом в целом, и в высших учебных заведениях повсеместно выбор в пользу инженерных дисциплин делают мужчины.
The "Targets and Estimates for the Planning Period" foresee raised educational level, increased employability by way of active labor policies, facilitating and encouraging entry into labor markets. В статье "Целевые показатели и оценки на плановый период" предусмотрено повышение уровня образования, расширение возможностей в плане трудоустройства с помощью активной политики на рынке труда, содействия и поощрения выхода на рынки труда.