Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
Participants argued that successful microfinance schemes provided evidence that women were not risky debtors, but capable entrepreneurs who faced obstacles in reaching the next level of enterprise development through the discrimination they faced in terms of access to finance and credit. Участники утверждали, что успех микрофинансирования свидетельствует о том, что женщины - это не недобросовестные должники повышенного риска, а способные предприниматели, которым выйти на следующий уровень развития предпринимательства мешает дискриминация в плане доступа к финансовым средствам и кредитам.
However, setting domestic consumer prices higher than the level of long-term maximum costs is economically ineffective and, in the long term, fraught with possible distortions, such as the use of exorbitantly expensive energy-saving technologies. Однако установление цен для внутренних потребителей выше, чем уровень долгосрочных предельных издержек, не является экономически эффективным и может в долгосрочном плане привести к искажениям, в том числе в виде использования чрезмерно дорогих энергосберегающих технологий.
Its 35,000 to 40,000 inhabitants (out of a total population of 1.1 million) had suffered some disadvantage in the area of education and therefore the Government had decided to institute special scholarships for its primary level students and those who finished secondary school. Поскольку его 35000-40000 жителей (общая численность населения страны составляет 1,1 млн. человек) были лишены некоторых возможностей в плане получения образования по сравнению с остальными гражданами страны, правительство постановило учредить специальные стипендии для учащихся начальной и выпускников средних школ.
At the ideological level, the Manichean concept of a clash of civilizations and religions is gaining ground in the thinking and discourse of the political, intellectual and media elites. В плане идеологическом все более широкое распространение получает манихейская концепция столкновения цивилизаций и религий, которая отражается в идеях и риторике политических, интеллектуальных и медийных элит.
In the long term, the aim is to raise human development indicators in the Kingdom of Morocco to the level of those in the developed countries. В долгосрочном плане в Королевстве Марокко поставлена задача выйти по показателям развития человека на уровень развитых стран.
On the political level, it should be noted that from 1965 to 1997, the country experienced a dictatorial regime whose mismanagement was the cause of the various difficulties. В плане политическом следует отметить, что с 1965 по 1997 год страна пережила диктаторский режим, и его несостоятельность в управлении страной лежит в основе нынешних бед и неудач.
At the economic level, Sri Lanka was working towards an open, people-friendly economic system based on democratic and pluralistic institutions and able to protect the country's unique values and heritage and build on respect for fundamental freedoms and human rights. В экономическом плане Шри-Ланка стремится к поддержанию открытой экономики с уделением главного внимания человеческому фактору, демократическим и плюралистическим институтам, способным защитить ее национальные ценности и достояние в рамках уважения основных свобод и прав человека.
At a broader level, the employment relationship raises other issues that typically are difficult to resolve and brings employee interests into competition with the interests of other creditors, with a potential impact upon the availability and cost of credit, especially for labour-intensive businesses. В более широком плане отношения найма ставят другие вопросы, которые, как правило, урегулировать весьма сложно, и вызывают коллизию интересов работника с интересами других кредиторов, что потенциально может оказать влияние на доступность и стоимость кредита, особенно в коммерческих секторах с интенсивным использованием рабочей силы.
Roll Back Malaria is unique in terms of the high level of political commitment it has secured for its goals and its success in establishing a framework for, and culture of, action through global and country partnerships. Инициатива «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» является уникальной как в плане мобилизации политической приверженности достижению своих целей, так и с точки зрения успешности создания предпосылок для деятельности в рамках глобальных и национальных партнерств и необходимой для этого культуры.
The use of non-traditional methods, in particular where peers take on the role of educators, can make climate change feel more relevant on a personal and tangible level. Применение нетрадиционных методов, в частности занятий, на которых в роли преподавателей выступают сами учащиеся, может способствовать более актуальному восприятию проблематики изменения климата в личном и практическом плане.
Although much action must generally be taken at the local level, actions must also fit into an overall regional plan, manifesting a joint programme for a river basin or management unit. Несмотря на то, что, как правило, меры в значительной степени принимаются на местном уровне, все они должны быть учтены в общерегиональном плане, который должен представлять собой комплексную программу развития речного бассейна или водохозяйственного района.
Major factors which had led many Africans to choose to be mercenaries relate to military downsizing, coupled with poor disarmament, demobilization and reintegration processes, set against a background of a low level of development and employment opportunities. Основные факторы, которые побудили многих африканцев стать наемниками, связаны с сокращением численности вооруженных сил наряду с плохо организованными процессами разоружения, демобилизации и реинтеграции, протекающими на фоне низкого уровня развития и ограниченных возможностей в плане занятости.
The level of funding requested is probably insufficient to cover all of the projects envisaged, and it is unlikely to result in a much-increased ability to determine where to drill or to inject water, or which wells would benefit most from overhaul. Возможно, объем запрошенных финансовых средств является недостаточным для покрытия расходов на все предусмотренные проекты, и вряд ли это приведет к значительному расширению возможностей в плане определения того, где следует производить бурение или закачку воды или же для каких скважин окажется полезным капитальный ремонт.
GRE concluded that there were no safety benefits in the reduction of visibility angles of direction indicators in case of failure of one light source; on the contrary, the safety level may be reduced. GRE пришла к выводу о том, что уменьшение углов видимости указателей поворота в случае несрабатывания одного источника света не только не сопряжено с какими-либо преимуществами в плане обеспечения безопасности, но и может способствовать снижению ее уровня.
In each case, males predominate; and the higher the level in the education system, the larger the gap between males and females. В количественном плане мальчики занимают главенствующее положение; разрыв между мальчиками/девочками усиливается по мере продвижения к высшей ступени образования.
The plan also provided support for anti-discrimination offices at the local level, for the victims of discrimination-based crimes, for individuals wishing to leave nationalist or racist organizations and for instruction in democracy and democratic values in the schools. В плане также предусмотрена поддержка отделений, занимающихся вопросами борьбы с дискриминацией на местном уровне, жертв преступлений, основывающихся на дискриминации, лиц, желающих покинуть ряды националистических или расистских организаций, и подготовки по вопросам, касающимся демократии и демократических ценностей в школах.
As pointed out in the Plan of Action of the World Food Summit, small island developing States face the threat of land loss and erosion, owing to climate changes and sea level rises, and have particular needs for their overall sustainable development. Как указывается в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, малые островные развивающиеся государства сталкиваются с угрозой потери и эрозии почвы в результате изменений климата и повышения уровня моря и испытывают особые потребности в устойчивом развитии в целом.
The project's outcomes are: initiation of pilot projects on solutions to the problem of land for livelihood and living in 23 sites of the rural areas at tambon (sub-district) level, with 2,675 household beneficiaries. В практическом плане в рамках реализации этого проекта были инициированы пилотные проекты, нацеленные на использование земли в качестве источника средств к существованию в 23 пунктах на уровне общин (тамбонов) в сельской местности, бенефициарами которых стали 2675 хозяйств.
Current cost classification categories, he said, restricted the ability of UNDP to respond flexibly to evolving country level demands for broader operational, knowledge-transfer capacity and advisory support services. Он сказал, что нынешняя классификация расходов ограничивает способность ПРООН гибко реагировать на изменение страновых потребностей в укреплении оперативного потенциала, расширении возможностей в плане передачи знаний и получении вспомогательных консультативных услуг.
The objective of the training was to enhance the capacity of ajaweed (mediation) committees and civil society organizations to address conflict at the local level and contribute to conditions for durable solutions for internally displaced persons. Эти учебные занятия преследовали цель обеспечить, чтобы комитеты и организации гражданского общества, занимающиеся посредничеством, имели более широкие возможности в плане урегулирования конфликтов на местом уровне и способствовали созданию условий, позволяющих на устойчивой основе решать проблемы внутренне перемещенных лиц.
Our training modules on human rights learning, awareness of the Millennium Development Goals, and gender empowerment are strategically based at the local level and include consultations and grant-making. Наши учебные программы в области прав человека, просвещения относительно Целей развития тысячелетия и расширения прав и возможностей женщин в стратегическом плане основаны на местных возможностях и включают консультации и предоставление субсидий.
A high level of planning and reporting is required to organize the copious reported activities which the United Nations carries out on women, peace and security that are reflected in the System-wide Action Plan. Для организации деятельности в рамках отраженных в плане действий многочисленных мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций по тематике женщин, мира и безопасности, необходим высокий уровень планирования и предоставления отчетности.
This may be due to a number of variables, including the fact that Resident Coordinator reports are abbreviated documents designed to touch on macro-issues and highlight accomplishments of United Nations country programming at the framework outcome level. Это может объясняться различными переменными факторами, включая и то, что доклады координаторов-резидентов представляют собой сокращенные документы, предназначенные для того, чтобы затронуть макровопросы и отразить достижения в плане подготовки страновой программы Организации Объединенных Наций на итоговом уровне Рамочной программы.
At the same time, the Humanitarian Assistance Coordination Unit is assisting humanitarian organizations in building capacity to respond to the high level of insecurity. В то же самое время Группа по координации гуманитарной помощи оказывает помощь гуманитарным организациям в подготовке к действиям в условиях ухудшения обстановки в плане безопасности.
As a result, women entering the labour market are concentrated in jobs having a low level of qualification and in occupations traditionally performed by women. Обследование показало также, что гендерное неравенство в плане доступа к образованию является особенно значительным в районах севера и дальнего севера.