Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
On the political level, the major consequences of the genocide included insecurity caused by the support some Governments were giving to the defeated army. В политическом плане одним из основных последствий геноцида является чувство тревоги за свою безопасность, вызываемое той поддержкой, которую некоторые правительства оказывают разгромленной армии.
At the operational level, the Executive Secretariat has a range, albeit insufficient of equipment and vehicles, and follows an annual work programme adopted by the CNEDD. В практическом плане Исполнительный секретариат располагает (хотя и недостаточными) техническими и транспортными средствами и годовой программой работы, принятой НСОСУР.
c) Adjustment of training and research in line with the concerns of the economic sectors at regional level; с) ориентация образования и исследовательской деятельности на нужды экономических секторов в региональном плане;
The goal of this Ministry at the domestic level is to ensure the protection, promotion and publication of the different inherent fundamental rights of the human person. Во внутреннем плане задачами министерства являются защита, улучшение положения и пропаганда основных неотъемлемых прав человека.
Use of Rhaeto-Romansch at the federal level and the detailed federal arrangements to promote minority languages will be regulated by statute. Области использования ретороманского языка в федеральном плане, а также конкретные федеральные полномочия в области содействия развитию языков меньшинств устанавливаются законом.
At the economic level, we can expect a sharp increase in national production, which the Government has already set as our top priority. В экономическом плане мы можем ожидать резкого увеличения национального производства, что правительство уже обозначило в качестве нашей самой приоритетной задачи.
At the social level, experts foresee the emergence of a new category of people whose purchasing power will enable them to be fully integrated into national and international economic life. В социальном плане эксперты предвидят появление новой категории людей, чья покупательная способность позволит им полностью интегрироваться в национальную и международную экономическую жизнь.
At the administrative level, cooperatives have the status of autonomous organizations, but are limited by certain legal provisions that authorize the National Institute for Cooperative Development to oversee and control their activities. В административном плане кооперативы наделены статусом независимых организаций, однако их независимость ограничивается определенными положениями закона, которые уполномочивают Национальный институт развития кооперации осуществлять наблюдение и контроль за их деятельностью.
At the disciplinary level, in October 1999 the college of heads of service gave an official reprimand to one of the two sentenced officers. В плане поддержания дисциплины коллегия начальников полицейских служб объявила в октябре 1999 года выговор одному из осужденных сотрудников.
On a practical level, decolonization issues should be discussed through the Permanent Mission of the United Kingdom to the United Nations in New York. В практическом плане вопросы деколонизации должны обсуждаться с Постоянным представительством Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The functioning and protection of union organizers is regulated on the legislative level by the Employment Act, supplemented by the two collective agreements of general validity. Вопросы функционирования и иммунитета профсоюзных активистов в законодательном плане регулируются Законом о трудоустройстве, дополняемым двумя видами коллективных соглашений общего действия.
At the subregional level, I encourage the Central African Republic to intensify its relations with its neighbours in order to reduce the tension which may compromise the precarious stability of the subregion. В субрегиональном плане я призываю Центральноафриканскую Республику активизировать свои отношения с соседями с целью снизить напряженность, способную подорвать непрочный баланс в субрегионе.
The recent European Commission White Paper on energy strategy and the related Action Plan fixed a new target level of 12% by 2010. В последней Белой книге Европейской комиссии по энергетической стратегии и соответствующем Плане действий был определен новый целевой уровень: 12% к 2010 году.
From a practical point of view, placing land administration offices at the district or local government level tends to ensure greater accuracy and effectiveness. В практическом плане организация землеустроительных учреждений на уровне районных или местных органов власти, как правило, способствует повышению конкретности и эффективности в работе.
Population and Housing Censuses are the backbone of national statistical systems and they are one of the most important sources for internationally comparable data on demographic and social statistics at the regional and global level. Переписи населения и жилищ являются основой национальных статистических систем; они представляют собой самые важные источники сравнимых в международном плане данных демографической и социальной статистики на региональном и глобальном уровне.
Electoral law requires only that voters, both male and female, be at least 19 years old, without imposing any other conditions such as educational level or property. Закон о выборах содержит в отношении участников выборов - мужчин и женщин - лишь требование иметь возраст от 19 лет и старше без каких-либо других условий в плане образования, наследства и т.д.
It would also enhance the degree and level of participation of the people in the decision-making process, as recommended in the National Strategic Plan. Это также приведет к повышению степени и уровня участия людей в процессе принятия решений в соответствии с содержащимися в национальном стратегическом плане рекомендациями.
At the local level, special priority will be given to community facilities, taking into account the recreational and leisure needs of children and adolescents. На местном уровне особое внимание будет уделяться общинным механизмам, обеспечивающим удовлетворение потребностей детей и подростков в плане организации отдыха и досуга.
At the global level, UNICEF will strengthen partnerships broadly to raise the profile of children's rights, influence global development discussions and raise resources for children. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет укреплять партнерские отношения в более широком плане в целях привлечения внимания к правам ребенка, оказания влияния на ход обсуждения вопросов развития в общемировом масштабе и мобилизации ресурсов в интересах детей.
While the progress attained is encouraging, the successful implementation of the Bougainville Peace Agreement will require further efforts to conclude the constitutional process and to create a level of security conducive to the holding of elections. Хотя достигнутый прогресс обнадеживает, успешное осуществление Бугенвильского мирного соглашения потребует дополнительных усилий в плане завершения конституционного процесса и достижения благоприятствующего проведению выборов уровня безопасности.
At the social level, a growing number of people had called for an improvement in the human rights situation. В социальном плане все большее число граждан заявили о необходимости улучшения положения в области прав человека.
At the administrative level, the Cultural Policy Document consists of a large number of coherent decisions on subsidy allocations, each supported by substantive arguments. В административном плане Директивный документ по вопросам культурной политики содержит целый ряд взаимно согласованных решений о выделении субсидий, каждое из которых подкрепляется серьезными аргументами.
This question does not arise only at the domestic level, since the concept is also the subject of international treaties, such as extradition agreements. Этот вопрос возникает не только во внутреннем плане, поскольку данное понятие трактуется и в международных договорах, таких, как соглашения о выдаче.
At the operational level a number of missions had contained both peacekeeping and peace-building elements and that new complexity needed to be reflected in policy discussions. В практическом плане ряд миссий уже содержит как элементы миротворчества, так и элементы миростроительства, и эту недавно возникшую сложность необходимо учесть при обсуждении политики.
I believe that, at the conceptual level, the final point I am going to make is the most important because it determines everything else. Я считаю замечание, которое я намерен сделать, самым важным в концептуальном плане, поскольку оно определяет все остальное.