Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
UNFPA was concentrating its efforts in 40 districts in 6 states in addition to continuing support at the central level, especially in terms of helping the country to improve its capacity for logistics management and quality assurance of contraceptive supplies. ЮНФПА в дополнение к оказанию поддержки на центральном уровне сосредоточил свои усилия в 40 районах 6 штатов, обращая особое внимание на содействие стране в расширении ее возможностей в плане организации снабжения и обеспечения контроля качества поставляемых противозачаточных средств.
The Board commends the efforts of the Programme to improve this position and recommends that it take drastic measures to bring unfunded projects to a manageable level, including, if need be, terminating some projects with poor funding prospects. Комиссия приветствует усилия Программы, направленные на улучшение своего положения, рекомендует ей принять более решительные меры к тому, чтобы довести не обеспеченные финансированием проекты до управляемого уровня, включая, в случае необходимости, прекращение некоторых проектов, не имеющих надежных перспектив в плане финансирования.
In its report it concluded that the efforts undertaken in the context of national programmes had so far had little impact on vulnerability at the local level and that a deeper engagement with local communities was essential to overcome that shortcoming. В своем докладе она заключила, что проделанная в рамках национальных программ работа пока не дала сколько-нибудь заметного эффекта в плане снижения уязвимости на местном уровне и что для исправления этого недостатка необходимо активнее взаимодействовать с местными общинами.
It is very crucial to advance these objectives to the next level and to help to ensure predictable financing for early recovery activities and sustained financial investment over the medium to longer term. Очень важно продвинуть эти цели до следующего уровня и обеспечить предсказуемое финансирование мероприятий по раннему восстановлению, равно как устойчивые финансовые инвестиции в средне- и долгосрочном плане.
We urge the United Nations to continue to monitor the rise in sea level and its implications, and to facilitate assistance for preventive measures. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций продолжать следить за повышением уровня моря и последствиями этого процесса и содействовать оказанию помощи в плане принятия предупредительных мер.
Each programme in the medium-term plan begins with an introductory section, which describes its overall orientation, as well as its objectives and the strategy to be followed at the programme level. Каждая программа в среднесрочном плане начинается с введения, в котором дается описание общей направленности, а также ее целей и стратегий осуществления деятельности на уровне программ.
The process of making human rights universal enabled the development of an international normative system of protection at global and regional level, as well as within general and specific scope. Процесс превращения прав человека во всеобщие сделал возможным развитие международной нормативной системы их защиты на глобальном и региональном уровнях, а также в общем и конкретном плане.
A sociocultural environmental change has been noticed, particularly in discussing and sharing HIV/AIDS knowledge and information comfortably in the community and at the group level, which is a great breakthrough in a traditional society like Ethiopia. Изменились социально-культурные условия, особенно в плане обсуждения и обмена знаниями и информацией о ВИЧ/СПИДе на уровне общин и групп, что является признаком коренного перелома в таком основанном на традициях обществе, как Эфиопия.
The representation of women in decision-making and at management level is still inadequate and it is one of the main areas which is being specifically tackled in the national plan of action for gender equality. Представленность женщин на уровне принятия решений и руководства по-прежнему недостаточна и является одним из приоритетов, конкретно рассматриваемых в национальном плане действий в области гендерного равенства.
The World Summit Plan of Implementation and Declaration, and Agenda 21 all envisage a high level and balanced integration of economic, social and environmental dimensions of development. И в Плане выполнения решений, и в Декларации Всемирной встречи на высшем уровне, и в Повестке дня на XXI век предусматривается активная и сбалансированная интеграция экономических, социальных и экологических факторов развития.
We address this need in part four below. Similarly, at the field level, many different elements of the United Nations system and the broader international community engage in some form of peacebuilding, but they work too slowly and without adequate coordination. На местном уровне различные многочисленные элементы системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в более широком плане в той или иной форме занимаются миростроительством, однако они работают слишком медленно и без обеспечения должной координации.
It appears that, at the global level, the coca market has more or less stabilized in recent years, both in respect of coca production as well as consumption. По-видимому, на глобальном уровне рынок коки более или менее стабилизировался в последние годы в плане как производства коки, так и ее потребления.
In terms of security, this period has seen a further decrease in reported incidents of violence to a level as low as it was five years ago. В плане безопасности этот период характеризовался дальнейшим сокращением числа зарегистрированных инцидентов с применением насилия до того уровнях, который существовал пять лет назад.
These needs are in addition to our development requirements to reduce poverty, to attain a higher level of sustainable development, as well as to implement the human rights action plan. Эти потребности являются дополнением к нашим потребностям в плане сокращения нищеты, достижения более высокого уровня устойчивого развития, а также осуществления план действий в области прав человека.
Currently, eleven Brazilian States adhered to the Plan, creating State Committees intended to promote, at local level, the measures set forth therein. В настоящее время 11 штатами Бразилии, присоединившимися к Плану, создаются комитеты штатов с целью поощрения на местном уровне мер, изложенных в Плане.
At a more general level, the Government had launched a programme known as "New Hope", whose goals were elimination of unemployment, poverty reduction and improvement of access to basic services and of the quality of life. В более широком плане правительство приступило к осуществлению программы, названной "Новые надежды", цель которой заключается в борьбе с безработицей, снижении уровня бедности, получении доступа к базовым услугам и повышении качества жизни.
At a different level, a meeting of experts on the subject of humanitarian access in situations of armed conflict will be held from 30 June to 1 July 2008 in Montreux in Switzerland at the invitation of my Government. В другом плане, в Монтрё, Швейцария, по приглашению моего правительства 30 июня - 1 июля 2008 года состоится совещание экспертов по теме гуманитарного доступа в ситуациях вооруженных конфликтов.
At the conceptual level, the purpose is to demonstrate that a key Millennium development goal, such as poverty reduction, is culturally and institutionally bound, and in addition to raising incomes, is associated with a host of other parallel concerns. В теоретическом плане задача состоит в том, чтобы показать, что такая ключевая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, как смягчение проблемы нищеты, имеет свои культурные и институциональные аспекты и, помимо повышения уровня доходов, связана с целым рядом смежных целей.
As we debate the relative merits of the various draft resolutions before us, it is sometimes easy to forget why we are here and what we are all striving to achieve at a more fundamental level. В ходе обсуждений сравнительных преимуществ различных резолюций весьма легко упустить из виду, для чего мы здесь собрались, и к чему мы все стремимся в более принципиальном плане.
At the legislative level, some countries report the ongoing adaptation of national laws and directives to the requirements arising from the formulation and implementation of national action programmes. В законодательном плане некоторые страны сообщают о ведущемся в настоящее время пересмотре внутригосударственного законодательства с целью учета требований, вытекающих из разработки и выполнения НПД.
Those breaching their non-proliferation obligations must also be cut off from the benefits brought by the NPT, at both the level of security and that of economic advantages deriving from access to peaceful nuclear technology. По сути дела, всякому нарушителю своих обязательств по нераспространению придется отказаться от выгод, которые дает ему ДНЯО как в плане безопасности, так и в плане экономического эффекта за счет доступа к ядерной технологии в мирных целях.
At the domestic level, a comparative law study of the different codes of military justice would be very useful, regardless of whether the code is applied by an ordinary or a specialized court. Во внутреннем плане было бы полезно провести сравнительное исследование различных кодексов военной юстиции, независимо от того, применяется ли такой кодекс обычным судом или специальным судом.
The United Nations must be the place that will, at least politically, coordinate all efforts to check and eradicate terrorism in the world and reduce it to the level of incidents. Организация Объединенных Наций должна стать форумом для координации, как минимум в политическом плане, всех усилий, направленных на борьбу с терроризмом и сведение угрозы терроризма к уровню отдельных инцидентов.
Additionally, real innovation in confronting gender-based violence at the community level shows great promise in demonstrating successful strategies that can be scaled up to inform national and regional strategies and programmes. Кроме того, по-настоящему новаторский подход в деле борьбы с насилием в отношении женщин на общинном уровне является весьма многообещающим в плане реализации успешных стратегий, результаты которых могут широко использоваться в рамках национальных и региональных стратегий и программ.
The overall level of resources related, inter alia, to the simultaneous functioning of three Trial Chambers, the heightened activities in investigations, the arrest and transfer of detainees, as well as major enhancements envisaged for the delivery of support services. В целом эти ресурсы предназначались, среди прочего, для одновременного функционирования трех судебных камер, активизации следственной работы, арестов и доставки задержанных, а также существенных улучшений в плане вспомогательного обслуживания.