Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
Investment in education, development of legislation and participation of civil society were all key areas that should be addressed. Ключевые области, требующие повышенного внимания, включают вложение средств в образование, разработку соответствующих законодательных актов и участие гражданского общества.
Most of the legislation includes provisions on offences and punishments for infractions. Большая часть этих законодательных актов содержит положения о правонарушениях и наказании за них.
It is for this reason that the Maltese Government does not feel the need to enact new ad hoc legislation. Именно поэтому правительство Мальты не видит необходимости в принятии новых специальных законодательных актов.
A comment on that observation in the light of the legislation currently being passed would be welcome. Хотелось бы услышать комментарий по поводу этого замечания в свете принимаемых в настоящее время законодательных актов.
With regard to question 12, no provisions of the Constitution or other legislation governed conditions of civil service recruitment. Что касается вопроса 12, то никакие положения Конституции страны или других законодательных актов не регламентируют условия приема на государственную гражданскую службу.
No legislation had been enacted to provide for redress before the courts in connection with the provisions of the Convention. Не было принято никаких законодательных актов, позволяющих обращаться в суды в случаях нарушений положений Конвенции.
The promulgation by some countries of domestic legislation with extraterritorial implications interfered with the legitimate rights of other sovereign States. Принятие некоторыми странами внутренних законодательных актов, имеющих экстерриториальные последствия, ущемляет законные права других суверенных государств.
The Committee recommends that further efforts, including through legislation and innovative policies, be made to reduce the gender wage differential. Комитет рекомендует прилагать дополнительные усилия, в том числе при помощи законодательных актов и новаторских стратегий, для уменьшения разницы в размере заработной платы мужчин и женщин.
Speakers agreed on the importance of creating an institutional framework that could ensure implementation of the legislation. Выступавшие согласились с важностью создания институциональной базы, которая могла бы обеспечить выполнение законодательных актов.
Views were expressed that a new convention should provide guidance on policies and legislation by defining obligations and supporting implementation activities. Были выражены мнения, что новая конвенция должна давать ориентиры для разработки нормативных и законодательных актов путем установления обязательств государств и мер по обеспечению их осуществления.
They exist only by virtue of the varying national legislation which determines their incorporation and functioning. Они существуют лишь в силу различных национальных законодательных актов, которые определяют порядок их инкорпорации и функционирования».
This veto has been exercised on over twenty occasions, thus ensuring better quality legislation. Это право использовалось в более чем 20 случаях, что способствовало повышению качества законодательных актов.
The third sentence of paragraph 66 of the report referred to treaties whose implementation depended on the adoption of domestic legislation. В третьей фразе пункта 66 доклада перечислены международные договоры, имплементация которых обусловлена принятием внутригосударственных законодательных актов.
Of particular concern, in this respect, is the state of property legislation as it involves housing. Особую озабоченность вызывает в этой связи состояние законодательных актов, регулирующих имущественные отношения, поскольку они распространяются на жилье.
Some other pieces of legislation reinforce this general prohibition against discrimination. Этот общий запрет дискриминации подтверждается в ряде других законодательных актов.
Some pieces of legislation of fundamental importance for the operation of the social security system have already been mentioned in preceding paragraphs. Ряд законодательных актов, имеющих основополагающее значение для функционирования системы социального обеспечения, уже были представлены в предыдущих пунктах.
The law on EIA was among the earliest pieces of legislation in the transition period and was modelled on the EU Directive. Закон об ОВОС был принят среди первых законодательных актов переходного периода и построен на основе директивы ЕС.
Each of these pieces of legislation has advanced the realization of children's rights. Каждый из этих законодательных актов способствует реализации прав детей.
In addition, the swift enactment of other important pieces of legislation would further improve Cambodia's legal and judicial systems. Кроме того, совершенствованию правовой и судебной системы Камбоджи еще больше способствовало бы оперативное принятие других важных законодательных актов.
(b) Most of the pieces of legislation do not recognize the extended family except for the Intestate and Succession Act. Ь) в большинстве законодательных актов, за исключением Закона о государственном правопреемстве, не признается расширенная семья.
Paragraph 3 of this article allows for the use of other languages on the basis of legislation by Parliament. Пунктом З этой статьи разрешается использование других языков на основе законодательных актов парламента.
The texts of the relevant legislation together with illustrative maps are then published in the Law of the Sea Bulletin. Позднее в «Бюллетене по морскому праву» публикуются тексты соответствующих законодательных актов, сопровождаемые наглядными картами.
The review and harmonization of relevant legislation on natural resource management, land and water rights and decentralization remain a daunting but necessary task. Сложными, но необходимыми задачами остаются обзор и гармонизация соответствующих законодательных актов, касающихся управления природными ресурсами, прав на землю и воду и процессов децентрализации.
What is remarkable is that many of these programmes have involved either constitutional change or significant national legislation. Следует отметить тот факт, что многие из этих программ предусматривали либо внесение поправок в конституцию, либо принятие существенных национальных законодательных актов.
At the same time, China has set in place comprehensive domestic legislation to safeguard human rights. Кроме того, в Китае имеется целый свод национальных законодательных актов, стоящих на страже прав человека.