Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
The adoption of the wide spectrum of national policies and legislation was commendable, but there remain multiple challenges in the full realization of all human rights. Хотя принятие широкого круга национальных политических и законодательных актов достойно похвалы, сохраняются многочисленные проблемы с полным осуществлением всех прав человека.
Number of primary and secondary legislation passed in accordance with applicable international conventions and standards Принятие ряда первичных и вторичных законодательных актов в соответствии с применимыми международными конвенциями и стандартами
It has also provided comments on draft regional and national legislation, for example, a draft law on electronic communication and transactions prepared by the Government of Botswana. Он также представил замечания по проектам региональных и национальных законодательных актов, например, по проекту закона об электронных сообщениях и операциях, подготовленному правительством Ботсваны.
Through a close relationship with progressive members of Congress, the organization plays a key role in devising strategies to move forward peace legislation. Благодаря тесным связям с прогрессивно мыслящими членами конгресса организация играет ключевую роль в разработке стратегий по подготовке законодательных актов в поддержку мира.
If different branches of the administration were dealing with the same issues under separate legislation, they could easily pass the buck to their colleagues. Если различные органы государственного управления занимаются одним и тем же вопросом на основании разных законодательных актов, они легко могут переложить ответственность за его решение на своих коллег.
Under the terms of the dialogue, Moldova planned to introduce new legislation and a national strategy on the integration of foreigners and asylum-seekers. В рамках данного диалога Молдова планирует принятие новых законодательных актов и национальной стратегии по интеграции иностранных граждан и лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища.
The Department is also responsible for the facilitation of the enactment and enforcement of legislation and networking on issues of nutrition and HIV and AIDS. Департамент также призван содействовать принятию и обеспечению выполнения законодательных актов и созданию сетей по вопросам питания и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Compilation of women's rights legislation in force Подборка действующих законодательных актов по правам женщин
The Ministry of Rural Development and Food has passed over the last years legislation concerning the shaping of agricultural cooperatives of different degrees depending on the size of the population. Министерство сельскохозяйственного развития и продовольствия за последние годы приняло ряд законодательных актов в отношении формирования сельскохозяйственных кооперативов различных форматов в зависимости от размера населения.
The list below summarises important legislation in Kenya to guarantee equality before the law, equal protection under the law and anti-discrimination. Ниже приводится список важных законодательных актов страны, гарантирующих равенство перед законом, равную защиту по закону и отсутствие дискриминации.
Where the privacy rights of the entire digital community are at stake, nothing short of detailed and explicit primary legislation should suffice. Когда на кону стоят права на неприкосновенность личной жизни всего цифрового сообщества, необходимо ни что иное, как принятие детальных и исчерпывающих первичных законодательных актов.
The Office had provided legislative assistance to 21 States, resulting in 23 new ratifications of international legal instruments and 16 new or revised pieces of counter-terrorism legislation. Управление оказывало помощь в правовой области для 21 государства, что привело к 23 новым ратификациям международно-правовых документов и к принятию 16 новых или пересмотренных законодательных актов о борьбе с терроризмом.
Over the course of its 2010-2014 mandate, the Assembly adopted 14 new pieces of legislation (including four annual budgets) and amendments to 71 existing laws. За период своих полномочий, с 2010 года по 2014 год, Ассамблея приняла 14 новых законодательных актов (включая четыре годовых бюджета) и поправки к 71 действующему закону.
Among the most important pieces of legislation are: К числу наиболее важных законодательных актов можно отнести:
Furthermore many national pieces of legislation are concerned, and implementation may progress at different speeds inside the same country depending on the sector concerned. Кроме того, речь идет о большом числе национальных законодательных актов, и темпы внедрения в одной и той же стране - в зависимости от конкретного сектора - могут различаться.
Unlike some legislation that deals with collective dominance, dominance under the Act is restricted to the conduct of a single firm. В отличие от некоторых законодательных актов, которые затрагивают вопрос коллективного доминирования, в соответствии с данным законом доминирование ограничивается действиями отдельной фирмы.
2.5 On 10 February 1998, the Parliament of Azerbaijan had adopted a new law, amending the Criminal Code and other relevant legislation. 2.5 10 февраля 1998 года парламент Азербайджана принял новый закон, предусматривающий изменение Уголовного кодекса и других соответствующих законодательных актов.
It had promulgated significant counter-terrorism legislation over the past year, including an anti-money-laundering law, and would continue to cooperate with United Nations bodies to improve the legal framework. В последние годы Мьянма приняла ряд законодательных актов по борьбе с терроризмом, включая закон по борьбе с отмыванием денег, и продолжит сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций в области улучшения правовых основ.
The Commission would not then be purporting to provide a comprehensive or up-to-date list of the legislation of many different countries. Комиссия, таким образом, не будет пытаться подготовить всеобъемлющей или актуальный на сегодняшний день перечень законодательных актов многих различных стран.
The Special Rapporteur has sent 28 communications concerning developments in national legislation that could have an impact on the environment in which human rights defenders conduct their activities. 28 направленных Специальным докладчиком сообщений касались разработки национальных законодательных актов, которые могут негативно отразиться на условиях работы правозащитников.
UNHCR stated that neither legislation nor standard operational procedures had been established for the rapid and appropriate assessment and provision of needs of unaccompanied and separated children. УВКПЧ заявило, что не было принято ни законодательных актов, ни порядка действий для обеспечения оперативной и надлежащей оценки потребностей несопровождаемых и разлученных детей и их удовлетворения.
The Act adopted at the federal level has served as a model for other legislation, subsequently enacted at the level of certain federated entities. Закон, принятый на федеральном уровне, стал "образцом" для других законодательных актов, принятых впоследствии некоторыми субъектами федерации.
Limitations of the scope of primary legislation should constitute an exception, and take precedence over related provisions in other laws. Исключение должны составлять ограничения сферы применения первичных законодательных актов, которые должны иметь преимущественную силу над положениями других нормативно-правовых актов.
The questions on policy for implementation of the Convention in the reporting format were generally well understood, although some countries provided extensive lists of legislation of questionable relevance. Включенные в форму отчетности вопросы о политике по осуществлению Конвенции в целом были поняты верно, хотя некоторые страны представили обширные перечни законодательных актов, имевших весьма отдаленное отношение к теме.
Nonetheless, relevant legislation on the smuggling of migrants remains insufficient, and only a limited number of States have specific policies and mechanisms in place. Тем не менее соответствующих законодательных актов, касающихся незаконного ввоза мигрантов, по-прежнему недостаточно, и только в отдельных государствах применяются специальные меры и механизмы.