Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
Landmarks in the early 1980s include Carole Hafner's work on conceptual retrieval, Anne Gardner's work on contract law, Rissland's work on legal hypotheticals and the work at Imperial College London on the representation of legislation by means of executable logic programs. Этапные исследования начала 1980-х годов включают работу Кэрол Хафнер, посвящённую концептуальному поиску, работу Энн Гарднер по контрактному праву, работы Риссланда в области юридических гипотез и работу Имперского колледжа Лондона по исполнению формализованных законодательных актов.
They are competent to hear cases in which appeals are permitted by law, as well as other cases in which they have jurisdiction under the terms of any other legislation. Они компетентны рассматривать дела, по которым закон разрешает подачу апелляций, а также другие дела, подсудные им на основании норм любых иных законодательных актов.
The Special Rapporteur found legislation where the definition was in line with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in some countries, such as the Republic of Moldova. Специальный докладчик констатировал наличие законодательных актов, в которых определение пыток соответствует положениям Конвенции против пыток, в ряде стран, например в таких странах, как Республика Молдова.
The enjoyment of human rights is also governed by the Family Code, Civil Code, Code of Civil Procedure, Criminal Code, Labour Code and other Azerbaijani legislation. Осуществление прав человека регулируется также на основе Семейного, Гражданского, Гражданско-Процессуального, Уголовного, Трудового Кодекса и других законодательных актов Азербайджанской Республики.
Ms. Zou Xiaoqiao asked whether practical measures had been taken to implement the relevant legislation and programmes against violence and whether impact assessments and oversight measures had been put in place. Г-жа Цзау Сяоцяо спрашивает, принимаются ли практические меры по осуществлению законодательных актов и программ по борьбе с насилием, и проводится ли анализ их воздействия и контроль их реализации.
Concerning pending legislation, amendments were planned to the Anti-Corruption Law (AC Law) to include, inter alia, bribery in the private sector and draft bills were prepared on anti-money-laundering and parole of persons. В отношении законодательных актов, находящихся на стадии рассмотрения, планируется внесение поправок в Закон о противодействии коррупции (Закон о ПК), касающихся, в частности, подкупа в частном секторе, а также подготовлены законопроекты о борьбе с отмыванием денежных средств и об условно-досрочном освобождении.
The review was limited solely to legislation and did not cover other forms of regulations, by-laws and internal memorandums and concluded that: По результатам данного обзора, который касался только законодательных актов и не затрагивал других форм нормативного регулирования, подведомственных актов и внутренних инструкций, был сделан вывод о том, что
Pursuant to the Constitution, the Procurator-General's Office is responsible, within the limits of its authority, for supervising the precise and uniform implementation of legislation. В соответствии с Конституцией Кыргызской Республики надзор за точным и единообразным исполнением законодательных актов осуществляется Прокуратурой Кыргызской Республики в пределах ее компетенции.
Japan will certainly accelerate the necessary preparatory work, such as amending existing laws and regulations or enacting new legislation in order to comply with the provisions of the Convention, with a view to seeking ratification of the Convention together with the draft Agreement as early as possible. Япония непременно ускорит темпы осуществления необходимых подготовительных мероприятий, таких, как внесение поправок в действующие законы или принятие новых законодательных актов с целью выполнения требований Конвенции, с тем чтобы обеспечить скорейшую ратификацию Конвенции вместе с проектом Соглашения.
The Committee is concerned about the existing imbalance among the three branches of the State, which results in the resistance to adopt and modify legislation aimed at protecting women's human rights. Существует дисбаланс между ветвями государственной власти, что порождает сопротивление принятию законодательных актов, нацеленных на защиту прав человека женщин и внесение изменений в такие акты. (
CEPU-CI and the Regroupement des Acteurs Ivoiriens des Droits de l'Homme (RAIDH) (Ivorian Human Rights Activists) report that the Constitution devotes 22 articles to human rights, in addition to other legislation and regulations. З. КПУО-КИ и Объединение ивуарских правозащитников (ОИП) сообщили о том, что помимо нормативных и законодательных актов защите прав человека посвящены 22 статьи Конституции.
Moreover, while noting the existence of equality guarantees in a number of federal and regional legislative acts, the Committee is concerned that such legislation covers only limited spheres of life, and may apply to citizens only (arts. 1, 2 and 6). Кроме того, отмечая наличие гарантий равенства в ряде федеральных и региональных законодательных актов, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу того, что эти законы охватывают лишь ограниченные сферы жизни и могут применяться только к гражданам (статьи 1, 2 и 6).
This principle has been laid down in numerous examples of Peruvian legislation, in regulations of every type and at every level from the highest, such as the constitutions of 1979 and 1993, down to statutory orders and specific rules which will be discussed below. Этот принцип широко отражается в перуанском законодательстве, в нормах различного вида и уровня, начиная с таких высших законодательных актов, как Конституции 1979 и 1993 годов, вплоть до нормативных актов и конкретных положений, которые мы рассмотрим ниже.
There is no doubt that the reform of major legislation such as the Trade Act, the body of legislation on the functioning of the banking system, the Agricultural Development Act and the Ecuador Land Ownership Act must be promoted. Не вызывает никаких сомнений и необходимость ускорить процессы реформирования важных законодательных актов, таких как Закон о коммерческой деятельности, законы, регламентирующие функционирование банковской системы,
1.1 Please specify whether the legislative action was limited to authorizing ratification or accession to the New York Convention, or whether that action included legislation implementing the New York Convention.. Пожалуйста, укажите, ограничивались ли законодательные меры разрешением ратификации Нью-йоркской конвенции или присоединения к ней или же они включали принятие законодательных актов во исполнение Нью-йоркской конвенции. были внесены поправки в ряд законодательных актов в целях реализации положений Нью-йоркской конвенции.
This is a compilation of extracts of relevant provisions of national legislation and model contracts of about 20 major mining countries and those of works by some leading experts in the oil and gas industry. Они складываются из подборки выдержек из соответствующих положений национальных законодательных актов и типовых контрактов, применяемых примерно в 20 крупных горнодобывающих странах, а также выдержек из работ некоторых ведущих экспертов по нефте- и газодобывающей промышленности.
The Federal Commission against Racism advises and assists the federal authorities in the preparation and implementation of legislation, and in the preparation of their views and reports. ФКБР консультирует и оказывает поддержку федеральным властям в процессе разработки и применения законодательных актов, а также в подготовке заключений и докладов.
The Office will also develop and oversee legal aspects of the implementation of successor arrangements in the context of the final settlement and undertake the complete review of all legislation promulgated by UNMIK, including regulations as well as administrative directions and regulations. Отдел также будет прорабатывать и держать под своим контролем правовые аспекты осуществления правопреемственных мер в контексте окончательного урегулирования и осуществит всесторонний обзор всех законодательных актов, принятых МООНК, включая распоряжения, административные постановления и положения.
In some comments, it was clarified that the general principle was that the courts had territorial jurisdiction, unless the law expressly provided for extraterritorial jurisdiction, hence the need for specific legislation (e.g., Mauritius). В некоторых комментариях разъяснялось, что общий принцип заключается в том, что суды обладают территориальной юрисдикцией, если только закон не содержит в явно выраженной форме требование о применении экстерриториальной юрисдикции, а тогда возникала необходимость принятия специальных законодательных актов (например, Маврикий).
The Committee-specific document should not merely list or describe the legislation of the State party but elaborate on its practical implementation; Документ для Комитета не должен ограничиваться простым перечислением или описанием законодательных актов, в нем должна содержаться подробная информации об их практическом осуществлении;
Recent policies and legislation include a new family code in 2006, a resolution regarding housing for families in 2007, and the review and improvement of policies regarding women's and children's health. Среди недавно принятых стратегий и законодательных актов следует назвать новый принятый в 2006 году Семейный кодекс, принятое в 2007 году решение о предоставлении жилья семьям и обзор и совершенствование политики в области охраны здоровья матери и ребенка.
(a) The wrong translations of the titles of some legislation referred to in paragraph 88 are too insignificant to be reported or responded to; а) неправильный перевод названий некоторых законодательных актов, упоминаемых в пункте 88, - слишком малозначительный просчет, чтобы о нем упоминать или каким-либо образом на него реагировать;
there are abundant legislation in this field and we will only mention new laws which intend to complete or improve mechanisms for the implementation of existing laws. Как уже говорилось в последнем докладе Португалии и в Заключительных результатах наблюдения/замечаниях, существует широкий спектр законодательных актов в этой области, и мы упомянем только новые законы, направленные на завершение создания или усовершенствование механизмов выполнения действующих законов.
(a) Legislating to protect children: the aim is to offer children the best possible protection of their rights by amending or adopting new legislation. а) принимают законодательные акты в интересах детей: речь идет об обеспечении максимально эффективной защиты прав детей посредством внесения изменений и принятия новых законодательных актов, позволяющих реализовывать эти права.
This definition informed understanding of activities considered as trafficking, especially in view of the fact that Kenya does not have any legislation which defines trafficking in persons or more specifically, trafficking in women. Данное определение позволяет понять, какие действия считаются торговлей людьми, особенно ввиду того обстоятельства, что в Кении не имеется каких-либо законодательных актов, которые содержат определение понятия "торговля людьми" или, более конкретно, "торговля женщинами".