| In our efforts to further strengthen our regulatory regime against money laundering activities, we enacted six additional pieces of offshore legislation. | В наших усилиях по дальнейшему укреплению регулирующего режима, направленного против отмывания денег, мы приняли шесть дополнительных законодательных актов по оффшорной деятельности. |
| Sri Lanka has an impressive portfolio of enactment of legislation and of well-formulated schedules of environmental and quality standards covering many aspects. | В Шри-Ланке принят целый ряд законодательных актов и четко сформулированных экологических норм и стандартов качества, охватывающих многие аспекты. |
| A number of pieces of legislation had been recommended for review or repeal. | К пересмотру или отмене был рекомендован ряд законодательных актов. |
| (b) Assisting States, upon request, in the development of legislation and regulations to facilitate the ratification of the Convention. | Ь) оказание помощи государствам, по их просьбе, в разработке законодательства и законодательных актов, способствующих ратификации Конвенции. |
| One of the legislative landmarks since the transition to multiparty politics has been the enactment of twin pieces of legislation on employment. | Одним из важных моментов в законодательной сфере со времени перехода к многопартийной политической системе стало вступление в силу двух законодательных актов о занятости. |
| This it has done by enacting legislation which guarantees to women a decent living. | Так, был принят ряд законодательных актов, гарантирующих женщинам достойную жизнь. |
| The findings of other Parliamentary Ombudsmen, however, were merely recommendations, generally for repealing legislation. | Однако выводы других парламентских омбудсменов носят лишь рекомендательный характер и, как правило, касаются отмены законодательных актов. |
| The task of the Law Reform and Development Commission (question 22) was to carry out research and propose legislation for adoption. | Задача Комиссии по вопросам правовой реформы и развитию права (вопрос 22) состоит в проведении исследования и представлении проектов законодательных актов для их принятия. |
| Turning to the question on immigrants, she pointed to some progressive legislation, for instance on the right to family reunification. | Переходя к вопросу об иммигрантах, она отмечает ряд прогрессивных законодательных актов, например касательно права на воссоединение семьи. |
| In these cases, independent legislation dealing with relevant issues, including insolvency, may be warranted. | В таких случаях может быть оправданным принятие отдельных законодательных актов, регулирующих соответствующие вопросы, в том числе вопросы несостоятельности. |
| The Parliament has adopted its first pieces of legislation on a number of important issues. | Парламент принял ряд законодательных актов по некоторым важным вопросам. |
| Once the necessary legislation had been passed, that process would take about 12 years. | После принятия необходимых законодательных актов этот процесс займет примерно 12 лет. |
| That will require a mix of legislation, regulations and training. | Это потребует сочетания законодательных актов, положений и подготовки кадров. |
| It is also concerned at the persistence of domestic violence despite the legislation passed by the State party. | Он также обеспокоен продолжением существования бытового насилия, несмотря на наличие законодательных актов, принятых государством-участником. |
| We have an impressive raft of legislation designed to promote and vindicate the equality of the individual in many spheres of everyday life. | Мы располагаем впечатляющим сводом законодательных актов, призванных содействовать поощрению и защите равенства людей во многих сферах повседневной жизни. |
| Contracts require compliance with all relevant legislation including Prison Rules and Young Offender Institution Rules. | Контракты требуют соблюдения положений всех соответствующих законодательных актов, включая Тюремные правила и Правила учреждений для несовершеннолетних правонарушителей. |
| The system for drafting, preparing, reviewing, codifying and implementing legislation to protect human rights and freedoms is being improved. | Совершенствуется система разработки, подготовки, пересмотра, кодификации и реализации законодательных актов, направленных на защиту прав и свобод человека. |
| In addition, the Office has compiled relevant legislation from 124 countries. | Кроме того, Управление подготовило сборник соответствующих законодательных актов 124 стран. |
| The Republic of Mauritius would be pleased to share its expertise acquired in the drafting of appropriate legislation and regulations with other States. | Республика Маврикий с удовольствием поделится с другими государствами своим опытом разработки надлежащих законодательных актов и положений. |
| The Maldives has no legislation that governs asylum seeking and granting of refugee status. | В Мальдивской Республике не имеется законодательных актов, регулирующих вопросы ходатайствования о предоставлении убежища и предоставления статуса беженца. |
| No legislation was adopted, although draft laws were prepared by the Ministry of Justice and Human Rights. | Никаких законодательных актов принято не было, хотя законопроекты были подготовлены Министерством юстиции по правам человека. |
| Indeed, concrete results in countering such phenomena could not be achieved without full implementation of the legislation adopted, including the criminal legal provisions. | В самом деле, конкретные результаты в борьбе с таким явлением не могут быть достигнуты без полного осуществления принятых законодательных актов, в том числе уголовно-правовых положений. |
| During the reporting period, many pieces of legislation have been enacted. | За отчетный период было введено в действие немало законодательных актов. |
| European Union legislation is often necessary to implement restrictive measures with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States. | Зачастую для осуществления ограничительных мер требуется принятие законодательных актов Европейского союза с тем, чтобы обеспечить их единообразное применение экономическими субъектами во всех государствах-членах. |
| Actual 2009:11 pieces of legislation adopted | Фактический показатель за 2009 год: принятие 11 законодательных актов |