| The major distinction lies in the specificity of examples provided within the text of the legislation. | Основное различие заключается в конкретике примеров, указанных в тексте законодательных актов. |
| The country has a body of national legislation covering issues of concern to indigenous peoples. | В стране имеется комплекс национальных законодательных актов, охватывающих вопросы, волнующие коренные народы. |
| Government has now supported its combat against all forms racial discrimination with appropriate legislation as identified under Article 2 (annex 1). | В настоящее время правительство подкрепило борьбу против всех форм расовой дискриминации путем принятия законодательных актов, указанных в части, посвященной статье 2 (приложение 1). |
| Care should indeed be taken not to exclude groups of people from the protection afforded by future legislation. | Необходимо заботиться о том, чтобы все группы людей подпадали под защиту будущих законодательных актов. |
| He therefore encouraged the State party to continue to strengthen its efforts to ensure the implementation of that legislation. | Тем не менее он призывает государство-участника продолжать наращивать усилия, направленные на обеспечение выполнения этих законодательных актов. |
| Most of the legislation and institutions were relatively recent and had yet to show results. | Большинство законодательных актов и институтов было создано сравнительно недавно, и о достигнутых ими результатах судить пока рано. |
| The Government has elaborated and approved guidelines for conducting a gender analysis of domestic legislation. | Правительством Республики Казахстан разработано и утверждено Руководство по проведению гендерной экспертизы законодательных актов. |
| Copies of important legislation, policies, programmes and action plans are included in the appendix. | Копии важных законодательных актов, стратегий, программ и планов действий даются в приложении. |
| The establishment and active role of the Women's Parliamentary Caucus has also encouraged the drafting of a significant body of pro-women legislation. | Создание женского парламентского форума и его активная работа также способствовали подготовке значительного числа законодательных актов в интересах женщин. |
| This should include the development of new safeguards, laws and legislation. | Это должно включать и создание новых гарантий, законов и законодательных актов. |
| Currently, no legislation exists to justify such encroachment on the self-determination of an older person as required by the Constitution. | В настоящее время не существует законодательных актов, оправдывающих такое ущемление предусмотренного Конституцией права на самоопределение пожилого человека. |
| AGCOM oversees and ensures the compliance of RAI with relevant legislation concerning pluralism and public service-related obligations. | НУ-С курирует и обеспечивает соблюдение РАИ соответствующих законодательных актов о плюрализме и обязательствах государственных учреждений. |
| The report further provided an overview of relevant national policy and legislation. | Кроме того, в докладе содержался обзор релевантных национальных стратегий и законодательных актов. |
| The Committee is responsible for proposing legislation to implement international arms control instruments and reviewing relevant legislation. | Комитет несет ответственность за разработку законодательных актов по осуществлению международных документов в области контроля над вооружениями и за пересмотр соответствующих законодательных актов. |
| No legislation is under preparation at present. | В настоящее время не готовится никаких новых законодательных актов. |
| States remain free to adopt national legislation which sets higher obligations. | Государства сохраняют за собой свободу принятия законодательных актов, которые устанавливали бы более высокий уровень обязательств. |
| Concerning anti-discrimination measures, there were about 90 individual pieces of legislation. | Что касается мер по борьбе с дискриминацией, то в стране действует около 90 отдельных законодательных актов по этому вопросу. |
| The drive to strengthen the criminal justice system continues, with the Territorial Government introducing several pieces of legislation in recent months. | По-прежнему прилагаются усилия по укреплению системы уголовного правосудия, в рамках которых властями территории в течение последних месяцев было принято несколько законодательных актов. |
| Nonetheless, several other important pieces of legislation remain pending after many years. | Тем не менее вот уже много лет находится на рассмотрении ряд других важных законодательных актов. |
| Mexico reported that there are 39 pieces of legislation at the federal level that cover indigenous peoples' rights. | Мексика сообщила, что на федеральном уровне имеется 39 законодательных актов, относящихся к правам коренных народов. |
| In drafting European Union legislation and other measures, the Commission was bound to verify compliance with the Convention. | При разработке законодательных актов Европейского союза и принятии других мер Комиссия неизменно ориентируется на их соответствие Конвенции. |
| The main pieces of employee protection legislation are covered in paragraph 14 and annex 1, paragraphs 1-10. | Информация в отношении основных законодательных актов о защите наемных работников представлена в пункте 14 и пунктах 1-10 приложения 1. |
| The complementarity of the two pieces of legislation is meant to pursue a coherent approach. | Взаимодополняемость этих двух законодательных актов означает проведение согласованного подхода. |
| Much good legislation, including social legislation, had been introduced by the present Government. | Нынешнее правительство инициировало много ценных законодательных актов, включая социальное законодательство. |
| No specific legislation was required to incorporate those provisions into domestic legislation. | Для включения этих положений во внутренние законы не требуется каких-либо законодательных актов. |