Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
(a) Essential legislation (including the post-transitional constitution); а) принятие основных законодательных актов (включая постпереходную конституцию);
A package of enabling legislation developed by my office is proceeding through the Parliamentary Assembly and should be enacted early in the autumn. Пакет соответствующих законодательных актов, подготовленный моим Управлением, находится сейчас на рассмотрении Парламентской ассамблеи и должен быть принят в начале осени.
The exercise of this right is governed by various pieces of legislation, including: Реализация этого права урегулирована рядом законодательных актов, среди которых:
One of the main pieces of legislation to prevent proliferation of WMD, including by non-state actors, is the export control law and its accompanying regulations. Одним из основных законодательных актов, направленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения, в частности негосударственными субъектами, является закон об экспортном контроле и соответствующие законодательные положения.
Several key pieces of legislation establishing legal and institutional frameworks have been adopted, and efforts continued for the promotion of a culture of free political dialogue and resolution of bilateral issues. Принято несколько ключевых законодательных актов, создающих правовые и организационные основы, и продолжаются усилия по поощрению культуры свободного политического диалога и урегулирования двусторонних вопросов.
The Government also created the Law Reform and Development Commission to review all legislation inherited at independence, with particular focus on the exercise of individual freedoms. Правительство также создало Комиссию по вопросам правовой реформы и развития права для рассмотрения всех законодательных актов, действовавших на момент обретения независимости, с уделением особого внимания осуществлению личных свобод.
Guinea produced and distributed two editions of a guide to women's rights and a compilation of national legislation on the subject. В Гвинее были подготовлены и распространены два издания справочника для женщин по правам человека и подборка национальных законодательных актов по данному вопросу.
Advice and secretariat support to the Joint Commissions on essential legislation and the electoral process Оказание консультационной помощи и секретариатской поддержки совместным комиссиям в вопросах, касающихся необходимых законодательных актов и
The Committee is concerned about the absence of policies and programmes, including legislation, to address violence against women and the economic exploitation and ill-treatment of young girls employed as domestic servants. У Комитета вызывает озабоченность отсутствие стратегий и программ, в том числе законодательных актов, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин и экономической эксплуатацией девушек, работающих в качестве прислуги, и плохим обращением с ними.
There is an increasing number of States parties that are in the process of enacting the necessary legislation, including penal law provisions, or of adopting administrative measures. Растет число государств, находящихся в процессе принятия необходимых законодательных актов, включая положения уголовного права, или разработки соответствующих административных мер.
Of these, 93 have submitted the text of their implementing legislation. Из их числа 93 государства представили тексты соответствующих законодательных актов.
The prohibition on torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment must also be taken into account when framing legislation and developing operational guidelines. Запрещение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания должно также учитываться при подготовке законодательных актов и разработке оперативных руководящих положений.
The New Zealand Government has provided drafting assistance and advice with respect to the drafting of the above and other relevant legislation. Помощь и рекомендации редакционного характера при подготовке проектов вышеупомянутых документов и других соответствующих законодательных актов предоставило правительство Новой Зеландии.
List of relevant legislation and website addresses received Список полученных законодательных актов и адресов веб-сайтов
(c) The recent efforts made to reform and strengthen the national legislative base, including the following legislation: с) недавние усилия, предпринятые с целью реформы проведения и укрепления национальной законодательной базы, включая принятие следующих законодательных актов:
The enhancement of the national machinery for the advancement of women through the establishment of the National Commission on Gender and Development and the enactment of its enabling legislation. Укрепление национального механизма улучшения положения женщин в результате создания Национальной комиссии по гендерным проблемам и развитию и принятия соответствующих законодательных актов.
Accordingly, the government of Antigua and Barbuda invokes the provisions of the Convention both by passing legislation and developing and implementing government programs. Соответственно, правительство Антигуа и Барбуды обеспечивает применение положений Конвенции как путем принятия законодательных актов, так и путем разработки и осуществления различных государственных программ.
Canada welcomed the recent adoption in Saudi Arabia of new legislation on the rights of defendants but remained concerned about the executions and corporal punishment. Канада приветствует принятие недавно Саудовской Аравией новых законодательных актов об усилении защиты обвиняемых, выражая в то же время обеспокоенность по поводу применения казни и телесных наказаний.
The Special Secretariat on Policies for Women and the Women's Caucus of the National Congress are lobbying for approval of these new pieces of legislation. Специальный секретариат по политике в отношении женщин и Женский совет Национального конгресса проводят работу среди парламентариев в целях утверждения этих новых законодательных актов.
Besides criminal legislation, standards intended to protect individuals from manifestations of any kind of discrimination are also included in several other laws. Помимо уголовного законодательства, стандарты, направленные на защиту отдельных лиц от любых форм дискриминации, закреплены также в ряде других законодательных актов.
More than 10 pieces of legislation regulating media activities and protecting the professional activities of journalists have been adopted. Принято более 10 законодательных актов, регулирующих деятельность СМИ и гарантирующих профессиональную деятельность журналистов.
The committee is currently considering enacting specific additional legislation relating to terrorism and incriminating conduct related to the financing of terrorism. В настоящее время Комиссия изучает возможность принятия конкретных законодательных актов в дополнение к законам, касающимся терроризма, а также разработки норм в отношении деятельности, связанной с финансированием терроризма.
Furthermore, the Committee encourages the State party to consider enacting a comprehensive Children's Act to consolidate the various pieces of legislation covering all aspects of child rights. Кроме того, Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего закона о детях, охватывающего все аспекты прав детей, с целью консолидации различных законодательных актов.
Another problem was lack of consistency between indigenous or human rights legislation and sectoral laws such as those relating to natural resources management. Еще одна проблема заключается в несоответствии законов, касающихся прав человека или коренных народов, и отраслевых законодательных актов, например законов, касающихся рационального использования природных ресурсов.
Consolidated texts of all Anguilla's legislation up to 2004 are available in hard copy and computer disk from the Attorney-General's chambers. Сводные тексты законодательных актов, принятых в Ангилье до 2004 года включительно, можно получить в распечатанном виде и на компьютерном диске в канцелярии генерального прокурора.