One of the first duties ensuing from that resolution is the enactment of the necessary implementing legislation. |
Одной из основных обязанностей, вытекающих из этой резолюции, является принятие необходимых имплементационных законодательных актов. |
That lack of implementation and necessary legislation violates international law and cannot be accepted. |
Невыполнение соглашений и отсутствие необходимых законодательных актов являются нарушением международного права, с которым нельзя мириться. |
The UNIFEM office in Barbados had recently lauded the progress made by the country in enacting legislation relating to social justice for women. |
Отделение ЮНИФЕМ в Барбадосе недавно положительно отозвалось о прогрессе, достигнутом этой страной в деле принятия законодательных актов по вопросам обеспечения социальной справедливости в интересах женщин. |
The passing of other important pieces of legislation in Brazil also deserve to be mentioned. |
Заслуживает упоминания также принятие других важных законодательных актов в Бразилии. |
Without grass-roots community involvement in all areas of crime prevention, from legislation through enforcement, the Government's attempts would fail. |
Без низового участия общин во всех областях предупреждения преступности, от принятия законодательных актов до обеспечения их выполнения, попытки правительства не принесут успеха. |
During the last year no new legislation has been introduced. |
В течение последнего года не было принято никаких новых законодательных актов. |
After that the advice by the Council of State is obligatory, as on all legislation submitted by the Government to Parliament. |
После этого потребуется консультативное заключение государственного совета, которое должно предоставляться в отношении любых законодательных актов, препровождаемых правительством парламенту. |
A further example of discriminatory legislation is section 17 (6) of the Native Administration Proclamation. |
Еще одним примером дискриминационных законодательных актов является раздел 17 (6) Декрета об управлении коренным населением. |
There is no significant evidence to suggest that the passage of other legislation has conflicted with the working of the 1976 Act. |
Нет каких-либо веских оснований полагать, что принятие других законодательных актов затрудняет действие Закона 1976 года. |
In most industrialized countries, the response of Governments to "localized" pollution problems was ad hoc and involved the enactment of weak regulatory legislation. |
В большинстве промышленно развитых стран ответные меры правительств в связи с "локальными" проблемами загрязнения применялись от случая к случаю и сводились к принятию малоэффективных нормативных законодательных актов. |
The trade unions play a very active part in preparing legislation. |
Профсоюзы принимают самое активное участие в подготовке законодательных актов. |
Egyptian authorities accord a high priority to cooperation with all the States concerned in this field within the framework of international conventions and national legislation. |
Египетские власти придают первостепенное значение сотрудничеству в этой области со всеми заинтересованными государствами в рамках международных конвенций и национальных законодательных актов. |
The inventory of central and municipal-level legislation relating to property rights is not finalized, blocking progress in drafting a strategic legislative assessment and action plan. |
Не завершена работа по учету законодательных актов, принятых на центральном и муниципальном уровнях в связи с имущественными правами, что препятствует подготовке стратегической законодательной оценки и плана действий. |
More information on any new legislation regarding custody of children aimed at ensuring that both parents met their responsibilities would be welcome. |
Она также была бы признательна за любую информацию относительно новых законодательных актов, относящихся к опеке над детьми, нацеленных на обеспечение выполнения обоими родителями своих обязательств. |
The Standard Rules have proved to be a useful tool in the development of government policies and legislation. |
Жизнь показала, что Стандартные правила являются действенным средством для разработки правительствами стратегий и законодательных актов. |
The list of Lithuanian air pollution legislation is as follows: |
Ниже приводится перечень действующих в Литве законодательных актов в области борьбы с загрязнением воздуха: |
Sweden's environmental legislation is listed below: |
Ниже приводится перечень имеющихся в Швеции законодательных актов в области охраны окружающей среды: |
It was also crucial to ensure that all legislation was published systematically and was readily available to the general public. |
Чрезвычайно важно также обеспечить систематическое издание всех законодательных актов и беспрепятственный доступ к ним широкой общественности. |
In addition, the protection of human rights seemed to be a common thread running throughout Jordanian legislation, beginning with the Constitution. |
Кроме того, защита прав человека представляется краеугольным камнем всех законодательных актов Иордании, начиная с ее Конституции. |
During the period under consideration a number of pieces of legislation were adopted in the social security sphere. |
В течение рассматриваемого периода был принят ряд законодательных актов в сфере социального обеспечения. |
The Race Relations Act 1976 is already one of the most comprehensive pieces of racial discrimination legislation in Europe. |
Уже Закон 1976 года о расовых отношениях является одним из самых исчерпывающих законодательных актов в Европе по вопросам расовой дискриминации. |
The draft law on cultural heritage has been completed and identified by the Government as one of its priority pieces of legislation. |
Проект закона о культурном наследии завершен и определен правительством как один из первоочередных законодательных актов. |
Local elections have been successfully held in two districts and some important pieces of legislation are in the pipeline. |
В двух округах успешно прошли выборы, и на стадии разработки находится ряд важных законодательных актов. |
The summaries of the pieces of legislation will remain in English in any event. |
В любом случае резюме текстов законодательных актов останутся на английском языке. |
This exchange might usefully also be extended to draft technical regulations, basic legislative acts, sectoral legislation etc. |
Такой обмен, возможно, целесообразно распространить также на разработку технических предписаний, основных законодательных актов, секторального законодательства и т.д. |