In some countries, particularly amongst the Newly Independent States, inflows of FDI cannot be expected until the necessary legislation has been developed. |
В некоторых странах, особенно в новых независимых государствах, невозможно рассчитывать на приток ПИК до разработки необходимых законодательных актов. |
The Committee appreciates that the copious emergency legislation and the inadequate functioning of the judiciary also make it difficult to implement the Convention. |
Комитет осознает, что осуществлению Конвенции препятствует также наличие многочисленных чрезвычайных законодательных актов и неадекватное функционирование органов правосудия. |
The Parliament has ensured that all legislation conforms to the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants. |
Парламент обеспечил соответствие всех законодательных актов Всеобщей декларации прав человека и Международным пактам. |
To survey all legislation which involved environmental matters, however, was beyond the scope of the request and the resources available. |
Проведение обзора всех законодательных актов, касающихся экологических вопросов, выходило за рамки этого запроса и имеющихся ресурсов. |
Regional and international programmes to enhance the capacity of small island developing States to develop and implement appropriate national environmental legislation are very important. |
Очень важное значение имеют региональные и международные программы по повышению потенциала малых островных развивающихся государств в области разработки и внедрения соответствующих национальных законодательных актов об охране окружающей среды. |
She took part in developing and examining a number of federal and regional acts of legislation as an expert and a member of working groups. |
В качестве члена рабочих групп и эксперта принимала участие в разработке и экспертизе ряда федеральных и региональных законодательных актов. |
The tax legislation of Azerbaijan is comprised by the Constitution of Azerbaijan Republic, the Tax Code and legal standards which are adopted herewith. |
Налоговое законодательство Азербайджана состоит из Конституции Азербайджанской Республики, Налогового Кодекса и принятых в соответствии с ними законодательных актов. |
Respect for the legislation produced by the instruments of sovereignty instituted as a result of the elections. |
Уважение законодательных актов, принятых суверенными органами, которые были созданы в результате выборов. |
Recently, substantial amendments and additions have been made to a number of pieces of Belarusian legislation. |
В последнее время в ряд законодательных актов Республики Беларусь внесены существенные изменения и дополнения. |
Since 1991, 29 amending ordinances or orders have been enacted with provisions intended to bring existing legislation in line with the BORO. |
Начиная с 1991 года было принято 29 законодательных актов или постановлений, содержащих положения, направленные на приведение действующего законодательства в соответствие с положениями ГБОП. |
The first is the inadequacy and inconsistency of policies and legislation curbing early marriage and facilitating the provision of reproductive health services. |
К числу первых факторов относятся неадекватность и непоследовательность политики и законодательных актов, направленных на сдерживание практики ранних браков и содействие предоставлению услуг по охране репродуктивного здоровья. |
Copies of national legislation implementing the Tribunal's statute are included, both in their original texts and in unofficial English translations. |
Приводятся копии текстов национальных законодательных актов об осуществлении Устава Трибунала как на языке оригинала, так и в неофициальном переводе на английский язык. |
Description and evaluation of legislation on human settlements issued since Habitat: United Nations Conference on Human Settlements, 1976. |
Изложение и оценка законодательных актов в области населенных пунктов, подготовленных после Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) 1976 года. |
The fact is that the economic difficulties of the developing countries are not the result of a lack of legislation or plans. |
Фактически экономические трудности в развивающихся странах не являются результатом отсутствия законодательных актов или планов. |
Governments must live up to their commitments and implement the Programme of Action in the form of policy and legislation. |
Правительства должны выполнить взятые обязательства и обеспечить осуществление Программы действий путем разработки соответствующей политики и законодательных актов. |
To these must be added the reviews of existing legislation, as well as the organization of training programmes in response to specific needs. |
К этим исследованиям следует добавить обзор действующих законодательных актов, а также организацию учебных программ, отвечающих конкретным потребностям. |
There will be reviews of specific investment-related legislation in South Africa with a view to recommending future modifications. |
Будут проводиться обзоры конкретных связанных с инвестициями законодательных актов в Южной Африке с целью выработки рекомендаций, касающихся их будущего изменения. |
The complexity of modern legislation governing in particular international trade law in all its aspects required sufficient training and technical assistance. |
Сложный характер современных законодательных актов, регулирующих, в частности, международное торговое право в его различных аспектах, диктует необходимость осуществления адекватной подготовки кадров и оказания технической помощи. |
It had also made considerable progress in adapting national legislation to cover matters such as control of precursors, money-laundering and mutual legal assistance. |
Она добилась также существенного прогресса в принятии национальных законодательных актов, охватывающих такие вопросы, как контроль над прекурсорами, "отмывание" денег и взаимная правовая помощь. |
A schedule for enacting the relevant legislation had also been prepared. |
Был также разработан график принятия соответствующих законодательных актов. |
Those concrete recommendations could serve as an effective basis for the activities of States in elaborating and adopting legislation. |
Эти конкретные рекомендации могут послужить эффективной основой для деятельности государств в области разработки и принятия законодательных актов. |
Annex*: List of internal legislation mentioned in Part II of the report. |
Приложение Перечень внутренних законодательных актов, упомянутых во второй части доклада. |
Monitor the application of the Intrastat legislation. |
Осуществление контроля за применением законодательных актов по Интрастату. |
At the regional level, harmonization of legislation should be explored. |
На региональном уровне необходимо изучить вопрос о согласовании законодательных актов. |
The texts of legislation are not yet available to the Division. |
Текстов законодательных актов пока в распоряжении Отдела не имеется. |