Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
The State's mandate extends to the limited legislation related to cultural life, such as that relating to preservation of cultural heritage, archives and libraries. Государственные полномочия в сфере культурной жизни определяются ограниченным количеством законодательных актов, например законами о сохранении объектов культурного наследия, об архивном деле и телерадиовещании.
The entry into force of a recent amendment to this Act and of relevant secondary legislation (ordinances) is foreseen by the end of 2006. Вступление в силу недавней поправки к этому закону и соответствующих вторичных законодательных актов (постановлений) ожидается к концу 2006 года.
Furthermore, the Action Plan had launched initiatives to encourage young women to return to school, improve social conditions, and introduce legislation to prevent violence. В соответствии с Планом действий также реализуются инициативы с целью побудить молодых женщин вернуться к учебе в школе, а также для улучшения социальных условий и принятия законодательных актов в целях предупреждения насилия.
(c) Reviewing the 1991 Constitution and key legislation; с) осуществления обзора Конституции 1991 года и основных законодательных актов;
Further research indicated that a number of legislation implementing the Convention included limits, following the model proposed in the UNCITRAL Model Law on Arbitration under its article 8. Дальнейшее изучение вопроса показало, что в ряде законодательных актов, вводящих в действие Конвенцию, ограничение срока предусматривается в соответствии с моделью, предложенной в статье 8 Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
He provides a wealth of technical advice in the drafting of legislation, policies, strategies or action plans to benefit displaced persons. Так, он им дает многочисленные технические советы при разработке законодательных актов, политики, стратегий и планов действий в интересах перемещенных лиц.
Examples of such legislation enacted include: Примерами таких принятых законодательных актов являются:
Armenia and Azerbaijan did not have any implementing measures, though necessary legislation was being discussed in the former. В Азербайджане и Армении не имеется каких-либо законодательных актов по осуществлению, хотя в Армении обсуждается необходимое законодательство.
An estimated 400 ratifications were made, and an estimated 47 new or revised pieces of counter-terrorism legislation were drafted by countries assisted. Отмечено примерно 400 случаев ратификаций и подготовки странами при его поддержке 47 новых или пересмотренных законодательных актов о борьбе с терроризмом.
The Constitution and other legislation enshrines the principle of equality, and the Constitutional Court ensures that those laws are respected. В Конституции и других законодательных актах закреплен принцип равенства, и Конституционный суд обеспечивает, чтобы положения этих законодательных актов соблюдались.
The extraterritorial nature of the legislation of one State seeking to impose unilateral sanctions on another constitutes a denial of the principles enshrined in the Charter and runs counter to international law. Экстерриториальный характер законодательных актов одного государства, старающегося навязать односторонние санкции другому, представляет собой отказ от принципов, записанных в Уставе, и противоречит международному праву.
Egypt added that information on best comparative practices and samples of legislation in States that had complied with the provision under review would facilitate greater consistency with the Convention. Кроме того, Египет сообщил, что достижению большей степени соответствия положениям Конвенции способствовало бы ознакомление в целях сравнения с передовым опытом и примерами законодательных актов тех государств, которые обеспечили соблюдение рассматриваемого положения.
However, it expressed concern that article 7.22 of the Constitution may be used to unduly restrict these fundamental rights by the adoption of new legislation. Вместе с тем он выразил озабоченность в связи с тем, что статья 7.22 Конституции может использоваться для необоснованного ограничения этих основополагающих прав посредством принятия новых законодательных актов.
The Action Plan for Universal Design and Improved Accessibility 2009-2013 is intended to support the implementation of all legislation safeguarding the rights of persons with disabilities. Цель Плана действий по универсальному дизайну и расширению доступности на 2009-2013 годы заключается в поддержке осуществления всех законодательных актов, охраняющих права инвалидов.
The status of treaty law, which is that of ordinary international law, is below the Constitution but above ordinary legislation. Статус международного договорного права, соответствующего обычному международному праву, является ниже статуса Конституции, но выше простых законодательных актов.
The State party should indicate whether it planned to enact legislation addressing all forms of violence, including domestic violence. Государство-участник должно указать, планируется ли принятие законодательных актов, касающихся всех форм насилия, в том числе насилия в семье.
Canada accepts recommendation 11 and continues to promote and protect human rights through policies, programs and legislation that reflect Canadian values and evolving international human rights standards. Канада принимает рекомендацию 11 и продолжает поощрять и защищать права человека в рамках политики, программ и законодательных актов, которые отражают канадские ценности и эволюционирующие международные нормы в области прав человека.
During its first hundred years of existence, the United States dealt with Indian tribes concerning land occupancy and property rights through federal treaties and legislation. В течение первых ста лет своего существования Соединенные Штаты урегулировали с индейскими племенами вопросы землепользования и земельных прав на основе федеральных договоров и законодательных актов.
It will complement this work by promoting action by parliaments to integrate climate change and its consequences into their own agenda and work programme by elaborating and approving national climate-related budgets and implementing legislation. Он будет дополнять эту работу, поощряя парламенты к действиям, обеспечивающим комплексный учет проблем изменения климата и их последствий в их собственных повестках дня и программах работы, путем выработки и утверждения национальных бюджетов, направленных на решение климатических проблем, и принятия законодательных актов.
The objective is to empower citizens, including public officers, to understand and participate in the implementation of the provisions of the Constitution and its enabling legislation in a meaningful manner. Цель заключается в расширении прав граждан, включая государственных служащих, углубление понимания и участие в осуществлении положений Конституции и принятых на ее основе законодательных актов конструктивным образом.
She went on to say that, while the full impact of very new legislation was yet to be seen, some cases then emerging showed a great potential for those very broad security provisions to be used against human rights defenders in the future. Она далее указала, что, хотя последствия применения этих самых последних законодательных актов в полном объеме пока не проявились, отмечаются случаи, указывающие на большую вероятность того, что эти весьма пространные положения по вопросам безопасности в будущем будут использоваться против правозащитников.
Technical advice and training for the Federal Government of Somalia to support the implementation of the legislation on the establishment of an independent national human rights institution Предоставление технических консультаций и оказание услуг по учебной подготовке федеральному правительству Сомали в целях поддержки осуществления законодательных актов о создании независимого национального органа по правам человека
The existing legislative framework is also made up of the following pieces of legislation: Нынешняя законодательная база состоит, в частности, из следующих законодательных актов:
CEDAW was made aware in 2009 of plans to review, adopt and amend existing legislation, particularly in the area of family laws. З. В 2009 году КЛДЖ получил информацию о планах по пересмотру и утверждению законодательных актов и внесению поправок в действующее законодательство в области семейного права.
In the reported period, several pieces of legislation forming the legislative framework for the implementation of the Convention were adopted: В отчетный период были приняты несколько законодательных актов, формирующих основу для осуществления Конвенции: