Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
It was anticipated that Parliament would continue to amend legislation, such as the Penal Code, in conformity with the Convention. Предполагается, что парламент продолжит работу по приведению законодательных актов, включая уголовный кодекс, в соответствие с положениями Конвенции.
Among recent legislation to promote equal opportunity and reconcile family and professional life, two deserved special mention. Среди принятых недавно законодательных актов в целях поощрения равных возможностей и создания условий для совмещения семейных и профессиональных обязанностей два заслуживают особого внимания.
However, there was no legislation specifically prohibiting discrimination in housing or other social contexts. В то же время нет таких законодательных актов, которые конкретно защищали бы от дискриминации в жилищной или социальной сфере.
However, in general terms, reference was made to the application of the general provisions of the domestic penal code or other pertinent legislation. Однако в целом сообщалось о применении общих положений национальных уголовных кодексов или других соответствующих законодательных актов.
Many of the responding States also provided copies of their relevant legislation. Многие из ответивших государств представили также копии своих соответствующих законодательных актов.
The annexes include copies of relevant legislation, in English where available, and English summaries of some relevant Government reports. В приложениях содержатся копии соответствующих законодательных актов (при наличии - в переводе на английский язык), а также резюме некоторых правительственных отчетов на английском языке.
Pursuant to the provisions of specific other legislation, insured are entitled to mothers' milk supplies. В соответствии с положениями других конкретных законодательных актов застрахованные лица имеют право на получение материнского молока.
The conformity test, which verifies gender mainstreaming, is used to improve the preparation and formulation of policy and legislation. Анализ на соответствие, которым выверяется учет гендерной проблематики, используется для улучшения подготовки и разработки политики и законодательных актов.
13 Estimates vary depending on the interpretation of national constitutional provisions and/or relevant legislation. 13 Эта цифра может быть разной в зависимости от толкования национальных конституционных положений и/или соответствующих законодательных актов.
This theoretically allows the judiciary to interpret the law based solely on the legislation enacted by Parliament without other influences on their decisions. Теоретически это означает, что судейский корпус может толковать закон на основании исключительно законодательных актов парламента, не испытывая постороннее влияние.
As Australian political parties traditionally vote along party lines, most legislation introduced by the governing party will pass through the legislative assembly. Поскольку австралийские политические партии традиционно голосуют по партийному принципу, большинство законодательных актов, предложенных правящей партией, будут проходить через законодательное собрание.
Most legislation is initiated in the Legislative Assembly. Большая часть законодательных актов принимается в Законодательном собрании.
The cumulative effect of these pieces of legislation and related administrative measures is to provide for a progressive realisation of the right to work. Общим следствием принятия этих законодательных актов и связанных с ними административных мер стало обеспечение последовательной реализации права на труд.
It is still early to judge the full impact of the above and other related pieces of legislation. Пока еще рано судить о степени воздействия вышеуказанных и других соответствующих законодательных актов.
Panellists at the parliamentary meeting shared their experience in developing freedom of information acts, and the principles underlying such legislation. Участники групп на этом парламентском совещании обменялись своим опытом разработки законодательных актов, касающихся свободы информации, и принципов, лежащих в основе такого законодательства.
The current system is the result of incremental reform which has its origins in legislation enacted in 1965 and 1972. Современная административная система сложилась в результате последовательных реформ, берущих своё начало с законодательных актов 1965 и 1974 годов.
This section, in effect will prevent legislation in the future from making inroads into the right to remain silent. Фактически, положения этой статьи не допускают принятия в будущем законодательных актов, посягающих на право хранить молчание.
It called for appropriate legislation and powers to deal with all aspects of illegal trafficking in nuclear and hazardous material. В них также содержался призыв к принятию надлежащих законодательных актов и созданию соответствующих структур для регулирования всех аспектов деятельности по борьбе с незаконным оборотом ядерных и опасных материалов.
5.38 Assistance will be provided to Governments in the preparation of legislation in the form of briefings to officials and training. 5.38 Будет оказываться помощь правительствам в подготовке законодательных актов в форме организации брифингов и учебы для должностных лиц.
Governments should review all legislation and amend and revoke that which discriminates against the girl child and young women. Правительствам следует провести обзор всех законодательных актов и изменить и отменить те из них, которые допускают дискриминацию в отношении девочек и молодых женщин.
The Commission further noted that direct technical assistance was provided to a number of countries considering adoption of legislation based on UNCITRAL texts. Комиссия далее отметила, что нескольким странам, рассматривающим вопрос о принятии законодательных актов, основанных на документах ЮНСИТРАЛ, была оказана непосредственная юридическая помощь технического характера.
(b) To recommend that UNESCO, in cooperation with professional organizations, conduct a comparative study of legislation affecting media. Ь) Рекомендовать ЮНЕСКО провести в сотрудничестве с профессиональными организациями всеобъемлющее исследование законодательных актов, имеющих отношение к средствам массовой информации.
Rather, they have separate groups of policies, programmes and legislation, forming the constituent elements of implicit population policies. Вместо этого они оперируют отдельными наборами политических установок, программ и законодательных актов, образующими составные элементы их имплицитной политики в области народонаселения.
Much of the legislation in force in the Russian Federation whose intention was to protect women prevented their fair participation in the job market. Основная часть действующих в Российской Федерации законодательных актов, призванных защищать женщин, препятствует их справедливому участию на рынке труда.
This was followed up by a number of presidential decrees and other legislation. В их развитие принят целый ряд указов президента и других законодательных актов.