Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
Local government was introduced to Saint Lucia through its principal legislation, the Local Authorities Ordinance of 1947. Местные органы управления были учреждены в Сент-Люсии на основе одного из главных законодательных актов, Указа о местных органах управления 1947 года.
Jordan had taken practical steps at the national level in order to combat terrorism, notably by tightening border controls and adopting legislation on terrorism and money-laundering. Иордания предприняла ряд практических мер на национальном уровне в целях борьбы с терроризмом, в частности путем ужесточения пограничного контроля и принятия законодательных актов о борьбе с терроризмом и отмыванием денег.
Pakistan welcomed efforts to modify standards and legislation to strengthen protections against racism, but regretted that they were not being transformed into concrete action. Пакистан приветствует усилия, направленные на изменение действующих норм и законодательных актов в целях усиления защиты от расизма, но в то же время выражает сожаление, что они не выливаются в конкретные меры.
It had provided technical assistance in criminal justice systems, including training in evidence collection, and the enactment of legislation to combat trafficking in persons and drugs. Институт оказывает техническую помощь системам уголовного правосудия, в том числе путем обучения персонала методам сбора доказательств, а также в разработке законодательных актов в области борьбы с торговлей людьми и оборотом наркотиков.
Also encourages Member States to continue providing the secretariat with electronic versions of their national cultural heritage legislation and their official translations; призывает также государства-члены и далее представлять секретариату электронные версии своих национальных законодательных актов по культурному наследию и их официальные переводы;
Ensure that legislation prohibiting discrimination in employment is adopted and enforced. обеспечить принятие и осуществление законодательных актов, запрещающих дискриминацию в сфере занятости.
Fulfilling optional reporting requirements, 50 per cent of the respondents provided in full or in part copies of national legislation. В рамках выполнения факультативного требования представления информации 50 процентов респондентов приложили, полностью или частично, тексты соответствующих законодательных актов.
This Act supplements and complements the existing corpus of legislation (as listed in paragraph 3 of the report submitted earlier in October 2004). З. Этот закон расширяет и дополняет существующий свод законодательных актов (перечисленных в пункте З доклада, который был представлен ранее в октябре 2004 года).
The written constitution which is expected to be adopted in 2008 will usher in parliamentary democracy and supersede all other legislation. Письменная Конституция, которая, как ожидается, будет принята в 2008 году, ознаменует начало парламентской демократии и будет иметь преобладающую силу в отношении всех других законодательных актов.
A review of legislation is included in the Assessment of Protection Factors for Children in Bhutan undertaken by the NCWC in 2004. Обзор законодательных актов включен в Доклад об оценке мер по защите детей в Бутане, проведенной НКЖД в 2004 году.
The Committee notes the promulgation and amendment of several pieces of legislation in the area of child rights, which contribute to the improvement of children's living conditions and development. Комитет отмечает принятие и изменение нескольких законодательных актов в области прав ребенка, способствующих улучшению условий жизни и развития детей.
Article 4 of the Convention was considered mandatory by the Committee and required legislation to be adopted prohibiting hate speech and the establishment of racist organizations. Статья 4 Конвенции рассматривается Комитетом как обязательная к исполнению и требует принятия национальных законодательных актов, запрещающих распространение идей, основанных на ненависти, и создание расистских организаций.
The experience of countries, including those that recommended the total scraping of these legislations has been taken into account during the drafting of the legislation. При разработке этого законодательства был учтен опыт стран, включая страны, которые рекомендуют полностью отказаться от соответствующих законодательных актов.
The Aarhus Convention is implemented in Dutch legislation by the following acts: Орхусская конвенция в Нидерландах осуществляется с помощью следующих законодательных актов:
On the other hand the same awareness serve as a "checks and balances" mechanism to prevent legislation that would cause cultural or religious discrimination. С другой стороны, эта же осведомленность представляет собой механизм «сдержек и противовесов» для недопущения принятия таких законодательных актов, которые приводили бы к культурной или религиозной дискриминации.
The National Assembly had drafted and adopted much new legislation during the last two decades, all in consistency with Bhutan's international commitments and provisions of the Draft Constitution. За последние два десятилетия Национальная ассамблея разработала и приняла большое число новых законодательных актов, и все они соответствуют международным обязательствам Бутана и положениям проекта Конституции.
to review policies and legislation affecting women and to report its finding to the relevant government departments or agencies; осуществлять анализ политических мер и законодательных актов, касающихся женщин, и представлять доклады со своими выводами соответствующим правительственным департаментам и учреждениям;
60 meetings with the Government authorities to review and amend legislation on security sector reform Проведение 60 совещаний с государственными органами для обзора и изменения законодательных актов, касающихся реформы сектора безопасности
Adoption by the elected Government of legislation on regional cooperation policies related to cross-border economic, security and human rights-related issues Принятие избранным правительством законодательных актов о политике в области регионального сотрудничества, касающейся трансграничных экономических вопросов и вопросов, связанных с безопасностью и правами человека
For 2009, a shift in focus is envisaged towards capacity-building, providing technical and logistical support to selected institutions and assisting in the development and implementation of constitutionally mandated legislation. На 2009 год предусматривается переориентация на деятельность по созданию потенциала, оказанию технической и материальной поддержки отдельным учреждениям и помощи в разработке и реализации на практике положений, предусмотренных конституцией законодательных актов.
Several countries, including Belgium, Canada, Jamaica and Switzerland, noted the particular significance of legislation regulating rights in marriage, divorce and inheritance. Несколько стран, в том числе Бельгия, Канада, Швейцария и Ямайка, отметили особую важность законодательных актов, регулирующих права в браке, при разводе и наследовании.
Other than the Bill of Rights within the Constitution, Tuvalu has not passed any legislation specifically relating to anti-discrimination or equal opportunity law. Помимо Билля о правах, содержащегося в Конституции, в Тувалу нет каких-либо законодательных актов, конкретно запрещающих дискриминацию, или закона о равных возможностях.
Since the last periodic report, the CDs have enacted a significant amount of legislation, particularly but not exclusively on non-discrimination and equality. Со времени представления последнего периодического доклада во владениях Короны было принято большое количество законодательных актов, в частности, но не исключительно, по вопросам недопущения дискриминации и обеспечения равенства.
However, the broad variety of plans and programmes and corresponding legislation means that opportunities for and effectiveness of public involvement varies greatly from one Party to another. Однако широкое разнообразие планов и программ и соответствующих законодательных актов ведет к тому, что возможности и эффективность вовлечения общественности у разных Сторон в значительной мере различаются.
Several pieces of legislation regarding organized crime Несколько примеров законодательных актов об организованной преступности