Drafts legislation prior to its approval is freely accessible on the websites of the ministries and the CM. |
Проекты законодательных актов до их утверждения размещаются на веб-сайтах министерств и КМ, к которым обеспечен бесплатный доступ. |
Public participation in preparation of legislation is legislatively arranged in the Legislative Rules of the Slovak Government which are not a generally binding instrument. |
Участие общественности в подготовке законодательных актов закреплено в Законодательных правилах словацкого правительства, которые не являются юридически обязывающим документом. |
A representative of Denmark presented the Danish procedure providing for public participation in the preparation of legislation. |
Представитель Дании представил информацию о датской процедуре обеспечения участия общественности в подготовке законодательных актов. |
Eight comprehensive settlements have been agreed since 2000 and six of those have been completed through legislation. |
Восемь крупных претензий были урегулированы с 2000 года, и шесть из них были окончательно разрешены посредством законодательных актов. |
Much of the legislation dealt with by Congress is drafted at the initiative of the executive branch. |
Большинство законодательных актов, рассматриваемых конгрессом, разрабатывается по инициативе исполнительных органов власти. |
Important legislation determining the work of the Hungarian Border Guards are: |
К числу важных законодательных актов, определяющих работу пограничной службы Венгрии, относятся: |
Monitored how laws were applied and advocated for better child protection legislation |
осуществляла контроль за применением законодательства и выступала за принятие новых законодательных актов в интересах более эффективной защиты детей; |
At least 29 pieces of legislation were approved by the National Parliament. |
В этой связи Национальный парламент утвердил не менее 29 законодательных актов. |
Advice and input in regard to crucial pieces of legislation were provided. |
Оказывалась консультативная и практическая помощь в подготовке важнейших законодательных актов. |
States must to take an active role using legislation and legal decisions to end all discrimination. |
Государства должны играть активную роль в использовании законодательств и законодательных актов в целях прекращения любой дискриминации. |
A copy of legislation related to the sixth report will be submitted shortly. |
Копия законодательных актов, относящихся к шестому докладу, будет представлена в ближайшее время. |
However, it is also recognized that passing legislation and regulations is not sufficient in and of itself. |
Однако признается, что принятие законодательных актов и нормативных положений само по себе еще недостаточно. |
The Committee would appreciate a copy of each of these Acts and any additional legislation adopted in that area. |
Комитет хотел бы получить тексты этих законов, а также тексты любых других законодательных актов, принятых в этой области. |
Progress towards adoption of legislation for the Office of Citizen Protection |
Достижение прогресса в принятии законодательных актов в отношении Управления по вопросам защиты граждан |
EUPM also provided technical assistance to the Ministries of Security and Finance in harmonizing the Law on Salaries with police-related legislation. |
Кроме того, ПМЕС оказывала техническое содействие министерствам безопасности и финансов в деле приведения в соответствие положений закона об окладах с положениями законодательных актов, касающихся полиции. |
She wondered whether the Government used inspectors to monitor compliance with any existing legislation for the protection of men and women workers. |
Оратор интересуется, использует ли правительство инспекторов для контроля за соблюдением тех или иных действующих законодательных актов о защите трудящихся мужчин и женщин. |
Mauritius explained that it did not have any specific domestic legislation on the obligation to extradite or prosecute. |
Маврикий объяснил, что у него нет каких-либо конкретных внутригосударственных законодательных актов, посвященных обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование. |
The document also noted the passage of legislation in developed countries that was discriminatory towards migrants and contrary to internationally recognized human rights norms. |
В нем также отмечается принятие развитыми странами законодательных актов, которые предполагают дискриминацию мигрантов и идут вразрез с международно признанными нормами в области прав человека. |
Following consultation in 2007, the Government is considering replacing the current legislation with a single Equality Act. |
После проведения консультаций в 2007 году правительство рассматривает вопрос о замене действующих законодательных актов единым Законом о равенстве. |
The provisions of the Constitution and other legislation on freedom of assembly and association have facilitated the achievement of these rights. |
Благодаря положениям Конституции и других законодательных актов, касающихся свободы собраний и ассоциации, были созданы благоприятные условия для реализации этих прав. |
It added that the Human Rights Committee of the Council of Representatives initiated the drafting of a package of welfare legislation. |
Она добавила, что Комитет по правам человека Совета представителей начал разработку пакета законодательных актов по социальному обеспечению. |
Fulfilling optional reporting items, 50 per cent of the respondents submitted, in full or in part, copies of national legislation. |
Выполняя факультативное условие об отчетности, 50 процентов респондентов представили копии национальных законодательных актов полностью или частично. |
The laws of Brunei Darussalam comprise of written judgments and legislation enacted by His Majesty and the Legislative Council. |
Законы Брунея-Даруссалама состоят из письменных постановлений и законодательных актов, принятых Его Величеством и Законодательным советом. |
She also wished to know whether any existing legislation prohibited the discriminatory portrayal of women and men. |
Она также хотела бы узнать, запрещает ли какой-либо из существующих законодательных актов дискриминационное изображение женщин и мужчин. |
Before the adoption of the Children and Adolescents Code in 1998, there were more than 40 related pieces of legislation. |
До принятия в 1998 году Кодекса прав детей и подростков существовало более 40 отдельных законодательных актов. |