The system of legislative acts in the environmental legislation comprises: |
Систему законодательных актов экологического законодательства составляют: |
We have adopted various pieces of legislation intended to improve employment policies throughout the country, improve health care and ensure that education and good housing are available to everyone. |
Мы приняли ряд законодательных актов, направленных на совершенствование политики в области занятости по всей стране, на улучшение здравоохранения и обеспечения того, чтобы образование и хорошее жилье были доступны для каждого. |
Close to some 20 pieces of United States legislation imposed an economic and financial embargo, which had lasted for more than 40 years. |
В законодательстве Соединенных Штатов принято около 20 законодательных актов о введении экономического и финансового эмбарго, действие которого длится уже более 40 лет. |
The domestic process of formally ratifying and adopting implementing legislation for a legally binding international instrument may increase the likelihood that a State will implement and comply with it. |
Процесс официальной ратификации на национальном уровне и принятие законодательных актов об осуществлении международного документа, имеющего обязательную юридическую силу, могут повысить вероятность того, что государство будет принимать меры по осуществлению и соблюдению такого документа. |
Within Europe a number of pieces of legislation and, in particular, those covering safety and interoperability have been produced and published by the European Commission. |
На европейском уровне Европейской комиссией разработан и опубликован ряд законодательных актов, и в частности директив, касающихся безопасности и эксплуатационной совместимости. |
Frequently asked questions and answers, selected case studies, commentaries on the model law and summaries of relevant legislation should be considered for inclusion on the Internet. |
Следует рассмотреть вопрос о включении в Интернет наиболее часто задаваемых вопросов и ответов на них, отдельных тематических исследований, комментариев к типовому закону и резюме соответствующих законодательных актов. |
The Committee notes that in newly independent countries, a large body of legislation is normally required in all areas relating to basic government functions. |
Комитет отмечает, что в новых независимых странах во всех областях, связанных с основными государственными функциями, обычно требуется большой комплекс законодательных актов. |
(b) Assistance to women's organizations to analyse and change legislation; |
Ь) Оказания помощи женским организациям в связи с анализом и изменением законодательных актов; |
With regard to the dissemination and knowledge of the law, there are compendia of legislation and jurisprudence in existence as well as data bases. |
Распространению правовых знаний служат издаваемые сборники законодательных актов и судебных решений, а также базы данных. |
The Convention was ratified and promulgated by the Government with the consent of the National Assembly and therefore has the authority of domestic law without requiring additional legislation. |
Конвенция была ратифицирована и обнародована правительством с согласия Национального собрания и поэтому обладает силой внутригосударственного закона и не требует принятия дополнительных законодательных актов. |
Equality and equal opportunities are among the constitutional rules that all legislation must respect in accordance with the provisions of articles 8 and 40 of the Constitution. |
Обеспечение равенства и равных возможностей входит в число конституционных норм, которые должны соблюдаться, в соответствии с положениями статей 8 и 40 Конституции, в рамках любых законодательных актов. |
In Japan, the Copyright Law and other relevant legislation protect the rights of authors concerning their moral and material interests. |
В Японии защита прав авторов, касающихся их моральных и материальных интересов, осуществляется на основе Закона об авторских правах и других законодательных актов в этой области. |
KIA asserts that the loans were drawn from the GRF and authorized by Amiri Decrees and legislation and were not interest bearing. |
КИУ утверждает, что беспроцентные ссуды были предоставлены из средств ГРФ по указу Эмира и на основании соответствующих законодательных актов. |
Provided technical assistance on regulatory legislation to the National Transitional Government in the implementation of a comprehensive regulatory framework for utilization and protection of natural resources |
Оказание технической помощи Национальному переходному правительству по вопросам регулятивных законодательных актов в процессе внедрения всеобщих основ законодательства в области использования и охраны природных ресурсов |
to elaborate and apply the provisions of relevant EU legislation (2003-2005); |
разработка и применение положений соответствующих законодательных актов ЕС (2003-2005 годы). |
The other half of the cases deals with infringements of the Act on Gender Equality or infringements of other legislation. |
Другая половина дел связана с нарушениями Закона о гендерном равенстве или других законодательных актов. |
The Strategy also included a number of recommendations which were implemented but which did not require legislation: |
Стратегия также включает ряд рекомендаций, которые были проведены в жизнь, но не требовали принятия законодательных актов: |
The Commission will provide advice on the elaboration and implementation of key legislation, including the Constitution and the laws on nationality, voter registration, referendums, decentralization and elections. |
Комиссия будет давать консультации по вопросам разработки и осуществления основных законодательных актов, включая Конституцию и законы о гражданстве, регистрации избирателей, референдуме, децентрализации и выборах. |
For 11 States, the domestic law did not provide for such a possibility or this question was unsettled and there was no legislation or practice in the area. |
В 11 государствах внутреннее законодательство не предусматривает такой возможности или этот вопрос остается неурегулированным в отсутствие каких-либо законодательных актов или практики. |
(a) Effective implementation of the Law on Protection from Family Violence and other relevant legislation; |
(а) эффективного применения Закона о защите от насилия внутри семьи и других соответствующих законодательных актов; |
Seven other pieces of legislation have been identified in the policy, and these will be drafted in the near future. |
Определены семь других областей, в отношении которых в ближайшем будущем также будут разработаны проекты законодательных актов. |
The following pieces of legislation are cited by way of examples. |
Ниже в качестве примера приводятся выдержки из законодательных актов. |
It was expected that the registry would include the texts of the respective implementing legislation for the treaties to which her Government was a party. |
Ожидается, что в регистр войдут тексты соответствующих законодательных актов об осуществлении международных договоров, участником которых является ее правительство. |
It is noted that the web site already contains a set of national legislation acts and references to maritime boundary delimitation treaties organized by regions and by States. |
Следует отметить, что на веб-сайте уже помещена подборка национальных законодательных актов и ссылок на договоры о делимитации морских границ с разбивкой по регионам и по государствам. |
One or more pieces of human rights legislation recommended to the Government for harmonization with international standards |
Вынесение правительству рекомендации относительно согласования одного или более законодательных актов по правам человека с международными стандартами |