Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
The Aarhus Convention is implemented in Dutch legislation by the following acts: Act on the approval of the Aarhus Convention for the Kingdom of the Netherlands; Act on the implementation of the Aarhus Convention. Орхусская конвенция в Нидерландах осуществляется с помощью следующих законодательных актов: - Закон об одобрении Орхусской конвенции применительно к Королевству Нидерландов; - Закон об осуществлении Орхусской конвенции.
In September 2001, the Constituent Assembly, through its Internal Rules and Procedures, delegated its legislative drafting and adopting powers to a Specialized Legislative Committee within the Assembly, with the budget remaining as the only piece of legislation needing to be approved by the plenary Assembly. В сентябре 2001 года Учредительное собрание, опираясь на свои внутренние правила и процедуры9, делегировало свои полномочия в области разработки и утверждения законодательных актов специальному законодательному комитету в составе Собрания, в результате чего бюджет остается единственным законопроектом, требующим утверждения на пленарном заседании.
In the area of legislation, the Kingdom of Morocco has recently updated its body of legislative enactments through the adoption of amendments consistent with international standards pertaining to the rights of the child, such as: В сфере законодательства Королевство Марокко провело в последнее время обновление всего свода его законодательных актов на основе внесения поправок, согласующихся с международными стандартами в области прав ребенка, к которым относится следующее:
Restitution legislation was based on the one hand on the principle of continuity of the validity of legal acts from the past and, on the other hand, on defined equal substantive and procedural criteria under which certain acts relating to property could be challenged in restitution proceedings. Законодательство о реституции основано, с одной стороны, на принципе непрерывности действия законодательных актов прошлого и, с другой стороны, на определенных равных существенных и процедурных критериях, в соответствии с которыми определенные связанные с имуществом деяния могут быть оспорены в ходе судебного разбирательства о реституции.
Social legislation is governed by the Code of Social Law. This primarily encompasses social security benefits, such as health insurance, pension insurance, accident insurance, unemployment insurance and long-term care insurance. Основой социального законодательства является Свод социальных законодательных актов, которые главным образом регулируют функционирование системы социального обеспечения, например, медицинского страхования, пенсионного страхования, страхования на случай несчастных случаев, а также страхования по безработице и долгосрочному уходу.
Very few States, despite having ratified the Convention, did not adopt the required domestic legislation, which resulted, as reported by States, in the Convention not being applied by local courts. Очень немногие государства, несмотря на то, что они ратифицировали Конвенцию, не приняли необходимых внутренних законодательных актов, в результате чего, как это следует из ответов государств, местные суды не применяют Конвенцию.
Concerning the rights of the child, a child law reform secretariat within the Ministry of Community Development has been set up with the purpose of reviewing all child-related legislation to bring it into conformity with CRC and the African Charter on the Rights of the Child. Что касается прав ребенка, то она сослалась на учреждение секретариата по вопросам реформы законодательства о детях в рамках Министерства общинного развития с целью рассмотрения всех законодательных актов о правах детей и приведения их в соответствие с КПР и Африканской хартией прав ребенка.
According to the Government's legislative plan, the assessment of impacts of legislation will be improved. On 1 November 2007 the Government adopted new instructions for the assessment of impacts of legislative proposals. В соответствии с правительственным планом работы в законодательной сфере будет повышена эффективность оценки последствий принятия законодательных актов. 1 ноября 2007 года правительство приняло новые инструкции относительно оценки последствий принятия законодательных предложений.
Regarding the question, what you know form the local legislation on protection of Rights of Woman and Girls? It came out that 2% of the women respondents and 17.8% of men respondents knew about Law "On Gender Parity in Albania". Ответы на вопрос "Какие из местных законодательных актов по вопросам защиты прав женщин и девочек вы знаете?" показали, что 2 процента респондентов-женщин и 17,8 процента респондентов-мужчин знают о законе "О равенстве мужчин и женщин в Албании".
Continue to exercise its sovereign right of implementing its laws and legislation, including on the death penalty, in conformity with the universally agreed human rights standards and norms (Egypt); по-прежнему пользоваться своим суверенным правом на осуществление своих законов и законодательных актов, в том числе по вопросам смертной казни, в соответствии с универсально согласованными стандартами и нормами прав человека (Египет);
Consider strengthening efforts to combat violence against women, including domestic violence and trafficking in women and children, by, inter alia, ensuring the full implementation of related laws and legislation (Malaysia); Рассмотреть возможность активизации усилий по борьбе с насилием в отношении женщин, включая бытовое насилие и торговлю женщинами и детьми, в частности, посредством обеспечения всестороннего применения соответствующих законов и законодательных актов (Малайзия).
Providing for signature subject to ratification, acceptance or approval allows States time to seek approval for the Convention at the domestic level and to enact any legislation necessary to implement the Convention internally, prior to undertaking the legal obligations from the Convention at the international level. Благодаря положению о необходимости ратификации, принятия или утверждения после подписания государства, до принятия на себя вытекающих из Конвенции международно - правовых обязательств, располагают временем для обеспечения одобрения Конвенции на национальном уровне и принятия любых законодательных актов, необходимых для осуществления положений Конвенции на внутригосударственном уровне.
Provision of technical and legal advice, through regular consultations and workshops, to the Government and the Council of Representatives on the development of effective constitutional amendments and legislation as well as the creation of constitutional institutions Консультирование правительства и Совета представителей, посредством проведения регулярных консультаций и практикумов, по техническим и правовым аспектам разработки действенных поправок к Конституции и законодательных актов, а также создания конституционных органов
Make clear the State's interest in and concern with the social situation of low-income and vulnerable groups through its every action in the area of development and in relevant decisions and legislation to provide them with the means for a decent life; четко показать заинтересованность и вовлеченность государства в решение проблем социального положения малоимущих и уязвимых групп населения, что выражается в его всевозможных действиях в области развития и в принятии соответствующих решений и законодательных актов, направленных на обеспечение их средствами для достойной жизни;
The report indicates that the State party has elaborated and approved guidelines for conducting a gender analysis of domestic legislation and that at the time of the preparation of the report (2011), the gender analysis was ongoing В докладе указывается, что государство-участник разработало и утвердило Руководство по проведению гендерной экспертизы внутренних законодательных актов и что на момент подготовки доклада (2011 год) гендерная экспертиза была еще на стадии проведения (пункты 144 - 146).
Developments with respect to practices of discrimination alleged against persons belonging to minorities should be followed and assistance provided to Governments to review legislation and other measures to ensure that they do not discriminate in practice against persons on the grounds of their religion; Следует осуществлять мониторинг в связи с поступающей информацией о предполагаемых случаях применения дискриминационных мер в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, и оказывать правительствам поддержку в пересмотре законодательных актов и осуществлении других мер с целью пресечения практики дискриминации лиц по признаку их религии;
Following the judgment of the European Court of Human Rights and consequent domestic legislation giving effect to that judgment, what were the legal obligations of natural fathers, especially with regard to child support? В чем после вынесения соответствующего решения Европейским судом по правам человека и принятия во исполнение этого решения внутригосударственных законодательных актов заключаются юридические обязательства биологических отцов, особенно в плане поддержки рожденных от них детей?
(c) The reform under way, as announced by the delegation during the dialogue, of the Military Code and other relevant legislation to raise the minimum age of voluntary recruitment from 16 to 18 years. с) осуществляемый в настоящее время пересмотр Военного кодекса и других соответствующих законодательных актов, касающихся повышения возраста добровольного призыва в армию с 16 до 18 лет, как об этом заявила делегация во время диалога.
Provided models of legislation to assist in the drafting of the Sierra Leone law of inheritance in conformity with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights Подготовка типовых законодательных актов для оказания помощи в подготовке проекта закона о наследстве в Сьерра-Леоне в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах
Also invites Member States to develop and implement comprehensive policies on post-crash care and to consider enacting legislation to legally protect bystanders who in good faith provide care to those injured in a crash; предлагает также государствам-членам разрабатывать и внедрять всеобъемлющие стратегии ухода за пострадавшими от дорожно-транспортных происшествий и рассмотреть возможность принятия законодательных актов с целью обеспечить правовую защиту посторонним лицам, добровольно оказывающим помощь пострадавшим в дорожно-транспортных происшествиях;
(a) The Constitutional Council, responsible for ensuring the constitutionality of all legislation and of proceedings relating to presidential and parliamentary elections, while supervision of the elections is a matter for the Court of Appeal; а) о Конституционном совете, который обязан следить за конституционностью всех законодательных актов и рассматривать споры, связанные с осуществлением избирательного права в ходе президентских или парламентских выборов; при этом контроль за проведением подобных выборов относится к компетенции апелляционного суда;
If there was inconsistency between the provisions of the Covenant or the Constitutional Law of 10 December 1991 and other legislation, which would prevail, and would the courts have jurisdiction to declare the inconsistent law null and void? В случае несоответствия между положениями Пакта или Конституционного закона от 10 декабря 1991 года и положениями других законодательных актов, какие из этих положений будут иметь преимущественную силу, и правомочны ли суды объявлять тот или иной "несоответствующий" закон утратившим силу?
The Government of the Philippines submitted the following list of relevant legislation already adopted and enacted into law from the Ninth to the Tenth Congress (July 1992 to the present), as well as pending bills filed in the Senate of the Philippines: Правительство Филиппин представило следующий перечень соответствующих законодательных актов, уже принятых или введенных в действие за период, прошедший между выборами в конгресс девятого и десятого созыва (с июля 1992 года по настоящее время), а также законопроектов, находящихся в процессе принятия в сенате Филиппин.
Expedite the endorsement of long-awaited child policy legislation, including the Child Rights Act, Education Regulation, Child Protection Policy, and minimum standards for child-care homes, and take the necessary steps to ensure their full implementation (Canada); 108.4 Ускорить принятие долгожданных законодательных актов, касающихся политики в отношении детей, включая закон о правах ребенка, положение об образовании, политику защиты детей и минимальные стандарты для детских домов, и принять необходимые меры по обеспечению их выполнения в полном объеме (Канада);
(b) Increased legislation at the national level that is in accordance with human rights standards Enhanced capacity of United Nations agencies, at the country level, to assist countries, at their request, in the development of legislation that is in accordance with human rights instruments Ь) Увеличение числа законодательных актов на национальном уровне, соответствующих стандартам в области прав человека Повышение у учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне способности оказывать странам, по их просьбе, помощь в разработке законодательства, согласующегося с нормативными документами по правам человека