| In April 1890, the Manitoba legislature attempted to abolish the official status of French, and ceased to publish bilingual legislation. | В апреле 1890 года Законодательное собрание Манитобы попыталось аннулировать официальный статус французского языка и прекратить публикацию законодательных актов на двух языках. |
| However, since acts of racial discrimination were unknown in Qatar, there had not been a need to adopt specific legislation in that regard. | Однако в связи с тем, что в Катаре неизвестны акты расовой дискриминации, до настоящего времени не было необходимости в принятии специальных законодательных актов в этом отношении. |
| Since the first decree had abolished existing legislative and political organs, members wished to know how the Sudan could implement the requirements of the Convention without enacting special legislation. | Поскольку первым декретом были упразднены действовавшие на тот момент законодательные и политические органы, члены Комитета хотели бы узнать, каким образом Судан может осуществлять обязательные положения Конвенции, не издавая специальных законодательных актов. |
| The Federation had proposed the formation of a national committee for following up the implementation of the Convention, identifying legislation that ran counter to its provisions. | Федерация предложила создать национальный комитет для принятия соответствующих мер во исполнение Конвенции и для выявления всех законодательных актов, которые противоречат ее положениям. |
| This Committee advises the Minister for Justice on the various options to deal with any procedural problem in the Irish courts that might require legislation. | Этот Комитет консультирует министра юстиции по различным вариантам урегулирования в ирландских судах любых проблем процессуального характера, которые могут требовать принятия соответствующих законодательных актов. |
| Measures to review, amend or repeal legislation which has the effect of perpetuating racial discrimination | Меры по пересмотру, изменению или отмене законодательных актов, закрепляющих расовую дискриминацию |
| (a) Adoption of legislation in various fields; | а) принятие законодательных актов по различным вопросам; |
| The Centre for Human Rights also continues to monitor the implementation of legislation with a view to assisting the Government, according to its mandate. | Центр по правам человека продолжает также следить за осуществлением законодательных актов с целью оказания в соответствии с его мандатом помощи правительству. |
| The report reviews samples of existing legislation in developing countries and articles 8 and 12 of the UNIDROIT Convention on International Financial Leasing governing this important issue. | В докладе проводится обзор ряда существующих законодательных актов развивающихся стран и статей 8 и 12 Конвенции о международном финансовом лизинге ЮНИДРУА, регулирующих этот важный вопрос. |
| Governments in the enactment of further legislation | для правительств в деле принятия новых законодательных актов |
| The existence of such bodies does not, of course, relieve States of the responsibility for adopting suitable legislation to suppress racist acts and discriminatory practices. | Существование этих органов, безусловно, не должно освобождать государства от необходимости принятия соответствующих законодательных актов по пресечению проявлений расизма и дискриминации. |
| A detailed list was given in the previous report of the legislation, at both the national and the provincial levels, setting out the rights protected in this article. | В предыдущем докладе содержится подробный перечень национальных и провинциальных законодательных актов с изложением прав, охраняемых данной статьей. |
| The new legislation would bring about those necessary changes. 19 | Принятие новых законодательных актов обеспечит внесение этих необходимых изменений 19/. |
| Votes of territorial delegates will not be counted if they are the determining factors in passing legislation. 7 | Голоса представителей территории не учитываются в том случае, если они оказываются решающими при принятии законодательных актов 7/. |
| The importance of introducing legislation on equal pay for equal work in the informal sector and the policy of pay equity were emphasized by several representatives. | Ряд представителей подчеркнули важность принятия законодательных актов, гарантирующих равную плату за равный труд в неорганизованном секторе, и проведения в жизнь политики равенства в оплате труда. |
| Communications have been recently received by the Secretary-General in respect of the following legislation: | Недавно Генеральным секретарем были получены сообщения в отношении следующих законодательных актов: |
| Mr. QUINTANO (Malta) said that no legislation had been adopted to ensure direct enforceability of the Convention in Malta. | Г-н КИНТАНО (Мальта) говорит, что на Мальте не существует законодательных актов, обеспечивающих непосредственное применение положений Конвенции. |
| The ecosystem approach to water management has been embedded in a number of new water acts or recently updated water legislation in various ECE countries. | В различных странах ЕЭК в ряде новых или обновленных законодательных актов по вопросам водопользования закреплен экосистемный подход к эксплуатации водных ресурсов. |
| The United Kingdom has in place a number of pieces of legislation covering these areas (see below: Duties of States). | В этой связи Соединенное Королевство приняло ряд законодательных актов, затрагивающих эти вопросы (см. ниже раздел "Обязанности государств"). |
| In its 1992 report, for example, the Board effectively dispelled the notion that legislation was an option for effective implementation of the drug-control treaties, a position which CARICOM States fully support. | К примеру, в своем докладе за 1992 год Комитет успешно развенчал идею о том, что принятие соответствующих законодательных актов является одним из путей эффективного осуществления договоров в области борьбы с наркотиками, и эта позиция находит полную поддержку у государств - членов КАРИКОМ. |
| (c) A handbook on restrictive business practices legislation should be compiled; | с) следует составить справочник законодательных актов по ограничительной деловой практике; |
| With respect to article 11, paragraph 3, of the Convention, legislation governing issues of protection as per article 11 is regularly re-evaluated and modified when necessary. | Что касается пункта 3 статьи 11 Конвенции, то на регулярной основе производится оценка законодательных актов, регулирующих вопросы защиты в соответствии со статьей 11, и при необходимости в эти акты вносятся изменения. |
| Concern is expressed at the absence of specific legislation to prevent and combat all forms of racial discrimination, in compliance with article 4 of the Convention. | Выражается озабоченность отсутствием предусмотренных статьей 4 Конвенции конкретных законодательных актов, направленных на предотвращение всех форм расовой дискриминации и на борьбу с ними. |
| Following Namibia's attainment of independence, a Law Reform Commission had been established to review all existing legislation so as to ensure compliance with the Constitution. | З. После обретения независимости в Намибии была учреждена комиссия по реформе законодательства для изучения всех существующих законодательных актов на предмет их соответствия конституции. |
| It is also important to be able to meet technical and logistical requirements such as processing a substantial amount of documentation, including translating relevant legislation into WTO official languages. | Важно также быть готовым к соблюдению технических и процедурных требований, таких, как обработка большого количества документации, включая перевод соответствующих законодательных актов на официальные языки ВТО. |