Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
H. Short bibliography citing sources of legislation and principal decisions, as well as explanatory publications by Governments, or legislation, or particular parts thereof. Н. Краткая библиография источников законодательства и основных решений, а также поясняющих документов, опубликованных правительствами, или законодательных актов или отдельных их частей.
The General Assembly adopted a draft model national legislation for the guidance of Governments in the enactment of further legislation against racial discrimination (see Assembly decision 48/426). Генеральная Ассамблея приняла проект типовых национальных законов в качестве руководства для правительств в деле принятия новых законодательных актов о борьбе против расовой дискриминации (см. решение 48/426 Ассамблеи).
Government has made good on its promise to implement the practice of good governance by enacting legislation that address the issues of corruption among public officials and securing transparency of Government through the enactment of three pieces of legislation. Правительство добилось существенного прогресса в выполнении своего обещания применять практику надлежащего государственного управления, приняв законодательство, предусматривающее борьбу с коррупцией среди государственных чиновников и обеспечивающее транспарентность действий правительства на основе трех законодательных актов.
The report recommends short-term interim legislation, long-term substantive legislation; a review of section 67 of the Canadian Human Rights Act. Доклад содержит рекомендации о принятии краткосрочных временных законодательных мер, долгосрочных законодательных актов по вопросам существа, а также пересмотре статьи 67 Канадского закона о правах человека.
This committee was composed of outstanding Barbadian citizens and has been working assiduously on several pieces of legislation including amendments of the Ombudsman Act as well as drafting of Integrity, Defamation and Freedom of Information legislation. В состав комитета вошли известные граждане Барбадоса, и он активно занимался разработкой нескольких законодательных актов, в том числе поправок к Закону об Омбудсмене, а также участвовал в подготовке законопроектов о неприкосновенности, диффамации и свободе информации.
The footnote should therefore provide up-to-date examples of national legislation, supplemented with a reference to the Secretariat memorandum. В сноске следует, таким образом, привести отражающие современное положение дел примеры национальных законодательных актов, дополнив их ссылкой на меморандум Секретариата.
This will necessarily entail a review of the structure of the Criminal Code and other relevant legislation. Это обязательно повлечет за собой пересмотр структуры Уголовного кодекса и других соответствующих законодательных актов.
UNODC has been supporting Mauritius through the drafting of legislation and procedures, the training of judicial officials and the provision of necessary infrastructure. УНП ООН оказывает Маврикию поддержку посредством составления проектов законодательных актов и процедур, обучения судебных работников и обеспечения необходимой инфраструктуры.
However, more efforts aimed at the further strengthening of transparency and the design of effective legislation governing the extractive industries were needed. Однако требуются дополнительные усилия, направленные на дальнейшее повышение гласности и выработку эффективных законодательных актов, регулирующих деятельность отраслей горнодобывающей промышленности.
Adjustments to national environmental legislation and regulations in the sectors корректировка национальных, экологических, законодательных актов и в этих секторах;
This begins by ensuring the timely enactment of critical legislation that affects women. Это начинается с обеспечения принятия важнейших законодательных актов, затрагивающих интересы женщин.
The aim of the proposed legislation is to provide more flexible mechanisms for judicial proceedings. Целью предложенных законодательных актов является обеспечение более гибких механизмов для проведения судебных разбирательств.
Please inform the Committee of the progress in the adoption of legislation in relation to collective bargaining mechanisms in the State party. Просьба сообщить Комитету о прогрессе в деле принятия законодательных актов, регулирующих механизмы коллективных переговоров в государстве-участнике.
There are a number of pieces of legislation related to labour implemented in the State Party. В государстве-участнике применяется целый ряд законодательных актов о труде.
However, the revision and initiation of much legislation continuously requests reliable and accurate statistical data about temporary foreign labour. Однако для пересмотра и принятия многочисленных законодательных актов постоянно требуются надежные и точные статистические данные о временной иностранной рабочей силе.
Peru is urged to provide the Secretary-General of the United Nations with a copy of its legislation on money-laundering. Перу настоятельно рекомендуется представить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций копии своих законодательных актов об отмывании денег.
Article 16 does not necessitate additional legislation. Статья 16 не требует принятия дополнительных законодательных актов.
It recommended that Nigeria include the CRA in the list of legislation within the constitutional review context. Он рекомендовал Нигерии в контексте пересмотра Конституции включить Закон о правах ребенка в свод законодательных актов.
These special schemes are regulated through specific legislation for workers, including those who are self-employed. Эти специальные режимы регулируются с помощью конкретных законодательных актов, касающихся в частности, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
Latvia commended Saudi Arabia's efforts to fight domestic violence and its recent adoption of legislation in that regard. Латвия с одобрением отметила усилия Саудовской Аравии по борьбе с бытовым насилием и принятие в последнее время законодательных актов по этому вопросу.
The enactment of legislation providing for the transfer of exclusive court powers to other bodies is prohibited. Запрещается издание законодательных актов, предусматривающих передачу исключительных полномочий суда другим органам.
Information on the impact of that legislation would be useful in future reports. Было бы полезно включать в будущие доклады информацию о влиянии этих законодательных актов.
Regarding article 7 of the Convention, the Committee would like to see more legislation to promote racial understanding and harmony. В отношении статьи 7 Конвенции Комитет хотел бы видеть больше законодательных актов о поощрении расового взаимопонимания и гармонии.
This serves to further strengthen the various pieces of legislation reported on in the last report. Это способствует дальнейшему укреплению законодательных актов, о которых говорилось в предыдущем докладе.
Some new pieces of legislation have been developed or adopted recently. В последнее время разработаны или приняты несколько новых законодательных актов.