Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных актов"

Примеры: Legislation - Законодательных актов
While general principles of air pollution regulation are present in most legislation, there is still a need for review and reform of current rules. Хотя общие принципы регулирования загрязнения воздуха включены в большинство законодательных актов, по-прежнему ощущается потребность в пересмотре и реформировании действующих норм.
The bill had been amended to provide the right to parental property both at birth and after marriage, and was scheduled for legislation by the parliament. В Билль были внесены поправки, предусматривающие право на родительское имущество при рождении и после вступления в брак, и он был включен в список законодательных актов для утверждения парламентом.
In our view, this situation could be partly remedied if the necessary additional legislation that would ensure full respect for the rights of national minorities was passed. На наш взгляд, такая ситуация могла бы быть частично исправлена за счет принятия дополнительных законодательных актов по обеспечению полного уважения прав национальных меньшинств.
Among the first pieces of legislation adopted after Ukraine proclaimed itself independent was the Declaration of the Rights of Nationalities of Ukraine (1 November 1991). В числе первых законодательных актов, принятых после провозглашения независимости Украины, была Декларация прав национальностей Украины (1 ноября 1991 года).
Both pieces of legislation have led to significant activity in the enforcement of the law with respect to investigations and proceedings. Принятие обоих законодательных актов привело к значительной активизации правоохранительной деятельности в том, что касается проведения следствия и судебного рассмотрения дел.
Regional legislation and municipal legislative acts, programmes for social rehabilitation of juveniles, correctional programmes and a network of specialized institutions are being developed. Осуществляется разработка регионального законодательства и муниципальных законодательных актов, программ социальной реабилитации несовершеннолетних, исправительных программ и сети специализированных учреждений10.
(b) Reviewing and harmonizing existing pieces of legislation on the welfare of the child; Ь) пересмотр и согласование существующих законодательных актов, касающихся благосостояния детей;
The Committee is concerned that there is no process of harmonization between the existing legislation and the Convention and between the various legislative acts. Комитет обеспокоен тем, что до сих пор не начался процесс приведения существующего законодательства в соответствие с Конвенцией и согласования различных законодательных актов.
ILO has assisted African countries in developing programmes that focus on legislation protecting the rights of women in the areas of recruitment, remuneration and advancement on the job. МОТ оказывала помощь африканским странам в связи с разработкой программ, связанных с принятием законодательных актов, защищающих права женщин в таких областях, как прием на работу, вознаграждение и продвижение по службе.
Much of this legislation established new arrangements for energy markets and created new institutions with powers to take measures that might affect emissions of GHGs. Значительная часть принятых законодательных актов предусматривает создание новых механизмов для энергетических рынков и новых учреждений, уполномоченных принимать меры, влияющие на выбросы ПГ.
This option might be particularly attractive for parties located in States that do not have legislation in force supporting the use of data messages in contract formation. Такой вариант может быть особенно привлекательным для сторон, находящихся в тех государствах, в которых не имеется действующих законодательных актов, поддерживающих использование сообщений данных при заключении договоров.
They also provided an overview of the country's legislation governing the exploitation of mineral resources and cited examples of investment opportunities that had been lost due to the conflict. Они также сделали общий обзор законодательных актов страны, регулирующих эксплуатацию минеральных ресурсов, и привели примеры инвестиционных возможностей, которые были утрачены вследствие конфликта.
It resulted in the formulation of an inventory of relevant legislation, the formulation of guidelines for investigation and the testing of a new training curriculum for consular staff. В результате осуществления проекта был составлен список соответствующих законодательных актов, сформулированы руководящие принципы следственной работы и опробована новая учебная программа для консульских работников.
At the meeting, the Minister shared with the participants the experience of Anguilla in holding town meetings to discuss every major piece of legislation and policies. На этом совещании министр поделился с участниками практическим опытом Ангильи в связи с проведением в поселках собраний для обсуждения всех важных законодательных актов и стратегий18.
Recently the forces of law and order have placed particular emphasis on checking compliance with the legislation intended to guarantee economic, social and cultural rights. За истекший период правоохранительными органами были проведены проверки исполнения законодательных актов, обеспечивающих гарантии экономических, социальных и культурных прав.
The objective of this legislation was to enhance the safety, security and privacy of victims of crime in the criminal justice system. Цель этих законодательных актов состояла в создании в системе уголовного правосудия условий бόльшей защищенности, безопасности и конфиденциальности для жертв преступлений.
In addition, the Committee strongly recommends that the State party take effective measures to combat violence against women, including by adopting appropriate legislation. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по борьбе с насилием в отношении женщин, в том числе путем принятия соответствующих законодательных актов.
The United Kingdom notes that its national museums and galleries are separate legal bodies that operate independently within the framework of their founding legislation. Соединенное Королевство отмечает, что его национальные музеи и галереи являются отдельными юридическими лицами, независимо функционирующими в рамках законодательных актов об их учреждении.
She would be very interested in this respect to be sent information concerning the impact of this legislation and the elimination of the practice. В этой связи она особенно хотела бы получить информацию о влиянии этих законодательных актов на процесс искоренения подобной практики.
The provisions of its new Constitution and legislation gave recognition to those norms, which would occupy an important place in any further improvement of the legislative system. Положения новой Конституции и законодательных актов страны вводят такие нормы, которые будут иметь большое значение для дальнейшей модернизации законодательной системы.
Please indicate the obstacles and difficulties experienced by the State party in the effective enforcement of the various legislation for the protection of economic, social and cultural rights throughout the country. Просьба предоставить информацию о препятствиях и трудностях, с которыми сталкивается государство-участник в сфере эффективного осуществления различных законодательных актов по защите экономических, социальных и культурных прав на территории страны.
B. Information on the interpretation of legislation based on the Model Law 86 31 Информация о толковании законодательных актов, основывающихся на Типовом законе
What had been the visible effects of new amendments and legislation relating to the question of discrimination? Каковыми явились видимые последствия новых поправок и законодательных актов, касающихся проблемы дискриминации?
A strong focus on legislation and subsequent policy and programme development to implement national objectives, as well as periodic quantitative and qualitative evaluation of policy implementation should be encouraged. Следует поощрять уделение особого внимания разработке законодательных актов и последующих стратегий и программ для достижения национальных целей, а также периодической количественной и качественной оценки реализации политики.
Between 1998 and 2007, there was a global trend of a regular increase in national legislation against money-laundering in all Member States. За период между 1998 и 2007 годами наблюдалась общая тенденция регулярного увеличения во всех государствах-членах числа национальных законодательных актов, направленных на борьбу с отмыванием денег.