Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Уехал

Примеры в контексте "Left - Уехал"

Примеры: Left - Уехал
After the outbreak of the First World War, her husband left for exile with their daughter Olga to seek international support for the independence of the nations of the Austrian-Hungarian monarchy, notably the Czechs and Slovaks. После начала Первой мировой войны, её муж уехал в изгнание с дочерью Ольгой, чтобы добиваться международной поддержки независимости народов Австро-Венгерской монархии, в частности, чехов и словаков.
I didn't know whether I was afraid that he had left... or that he might still be there. Я не знаю, боялась ли я, что он уехал... или того, что он ещё здесь.
If I'd never left 2016, my child would have had a loving father, and Palmer Tech might not have gone on to build a robot army that Savage uses to conquer the world. Если бы я не уехал из 2016, у моего ребёнка был бы любящий отец, и Палмер Тех не стал бы строить армию роботов, которую Сэвидж использует, чтобы завоевать мир.
And when I left, The guilt was too much for her to live with - И когда я уехал, чувство вины было слишком большим, чтобы жить с ним...
I mean, after I left Hazelhurst, I came up here, and I lived with Godiva, then Michael, then... Teddy, now you and Mel. То есть, после того, как я уехал из Хейзелхёрста, я приехал сюда и жил сперва с Годивой, потом с Майклом, потом с Тэдди, а теперь с тобой и Мел.
If I'd have grown up here, I'd have never left. Если бы я здесь вырос, я бы в жизни не уехал.
Whether he left or if it was him at all? Почему он уехал, и он ли это?
I'm glad you left, you know? Знаешь, я рад, что ты уехал.
Then you left, and I had to be a mom, and go to work. Потом ты уехал и мне пришлось быть матерью и ходить на работу
Others left home to continue the struggle from outside; still others found habitation outside the bright lights of the cities, towns and villages. For them, the night exchanged places with the day. Кое-кто уехал, с тем чтобы продолжать борьбу извне; а кто-то поселился вдали от ярких огней городов, поселков и деревень; для них ночь и день поменялись местами.
Look, when I left New York, it was one toughest things I ever did, Слушай, когда я уехал из Нью-Йорка, мне было очень тяжело.
When Maeda left Japan, judo was still often referred to as "Kano jiu-jitsu", or, even more generically, simply as Jiu-Jitsu. Когда Маэда уехал из Японии, дзюдо всё ещё часто упоминалось как «джиу-джитсу Кано» или просто как «джиу-джитсу».
Frank's a sociopath, you were scared for your life, so you didn't say anything, but that's the reason he left town, so you only knew for a few months. Фрэнк - социопат, ты боялась за свою жизнь, поэтому ничего не говорила, поэтому он уехал из города, то есть, ты знала всего пару месяцев.
The President: I should like to extend to the Chairman of the First Committee, Ambassador von Wagner - who I believe has left New York - and his Bureau my personal appreciation of the work done to expedite matters in the Committee. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить личную признательность Председателю Первого комитета послу фон Вагнеру - который, мне кажется, уехал из Нью-Йорка - и членам Президиума за предпринятые усилия по ускорению работы Комитета.
When I left Russia, I was convinced that you could lead the Bratva, that you could set them on a better path, and now look at you. Когда я уехал из Росси, я был уверен, что ты сможешь возглавить Братву, что ты направишь их по лучшему пути, а теперь, посмотри на себя.
He identified him as having been chef de cabinet of the former Minister of Defence and stated that as at August 1995 Colonel Bagosora had still been living in Goma, but had since left. Он сказал, что полковник был начальником кабинета бывшего министра обороны, и заявил, что в августе 1995 года полковник Багосора все еще находился в Гоме, но затем уехал.
I would hope that the combined international presence and effort, together with the full support and credible guarantees and actions by the Government, would create sufficient confidence for those Serbs to remain and for those who have already left to return. Я надеюсь, что международное присутствие и международные усилия, взятые в совокупности, а также всесторонняя поддержка и надежные гарантии и меры правительства создадут достаточный уровень доверия среди этих сербов, что позволит им остаться, а тем, кто уже уехал, вернуться.
On a number of occasions, the Chief Minister, referring to British assistance to evacuees, expressed concern that Montserratians would be forced to leave the island unless cash assistance was offered, not only to those who left, but also to those who stayed in Montserrat. Затрагивая вопрос о помощи, оказываемой беженцам Великобританией, главный министр неоднократно выражал обеспокоенность тем, что монтсерратцы будут вынуждены покинуть остров, если помощь наличными не будет оказана не только тем, кто уехал, но также и тем, кто остался на Монтсеррате.
I had... if I hadn't left, there'd have been nobody to pay for Scarlett to go to Ole Miss or... Я был... если бы я не уехал, то некому было бы платить за Скарлетт, за ее колледж...
No, he already, he already left. Нет, боюсь, что он уже уехал.
? Don't forget your country or the ones you left at home? "Не забывай свою страну и тех кто из нее уехал"
Ever since you left, you've been calling me every hour, on the hour, asking me if I'm okay. С тех пор, как ты уехал, ты звонишь мне каждый час и спрашиваешь, как я.
When you told me he left, did...? Когда ты сказал, что он уехал, он...
When I realized she... she wasn't coming back out, I I just left. Когда понял, что она... она не вернётся, я... я просто уехал.
And I've always suspected that there's a part of him that wishes I had left, a part of him that hates me for reminding him of the one thing that he ever lost... his wife. И я всегда подозревал, что есть часть него, которая желала, чтобы я уехал тогда, часть него, которая ненавидит меня за напоминание ему о единственной вещи, которую он когда-либо потерял... свою жену.