| However, his friend's father left early, taking his friend along, so Jeff was left alone with the entire party planned. | Но получилось так, что отец его друга уехал раньше задуманного и забрал сына с собой, таким образом Джеф остался один. |
| At the age of 18 he left Greece to enroll in the Berklee College of Music, but left after only a few weeks and began working on making a name on the metal scene. | В возрасте 18 лет он уехал из Греции, чтобы поступить в музыкальный колледж Беркли, но оставил обучение спустя всего лишь несколько недель и решил сделать себе имя на металлической сцене. |
| Right, you left him, Connor, but you left me too. | Да, ты уехал от него, Коннор, но ты уехал и от меня. |
| No, I left right after you left. | Нет, я уехал сразу после тебя. |
| Raul left with Erin, Peter left with Koa. | Рауль уехал с Эрин, Питер с Коа. |
| Worried by these arrests, the complainant left for Kazakhstan. | Заявитель был встревожен этими арестами и уехал в Казахстан. |
| A staff member left the scene of a minor accident in which they were involved while operating a United Nations vehicle. | Сотрудник уехал с места незначительного происшествия, в котором он был вовлечен, управляя транспортным средством Организации Объединенных Наций. |
| You arrived at the moment I left. | Ты приехал, когда я уехал. |
| When I arrived at the station, the train had already left. | Когда я добрался до вокзала, поезд уже уехал. |
| I left early so as not to be late. | Я уехал рано, чтобы не опоздать. |
| He left for New York a week ago. | Он уехал в Нью-Йорк неделю назад. |
| The following morning, he left and I'm here, waiting for him. | На следующее утро он уехал... и я здесь, жду его. |
| I'm sure he hasn't left. | Во всяком случае, я уверена, что он не уехал. |
| No, he paid and left. | Нет, он расплатился и уехал. |
| When father left, I found I was literate in all things but finance. | Когда отец уехал, оказалось, я разбираюсь во всём, кроме финансов. |
| The complainant submits that he left Azerbaijan with his wife and children on 8 January 2004 and travelled to Dagestan. | Заявитель утверждает, что 8 января 2004 года он покинул Азербайджан с женой и детьми и уехал в Дагестан. |
| Fearing arrest, he left Uzbekistan and obtained UNHCR refugee status on 26 November 2009. | Опасаясь ареста, он уехал из Узбекистана, и 26 ноября 2009 года УВКБ предоставило ему статус беженца. |
| Afraid for his life, the complainant left Uzbekistan and was granted UNHCR refugee status on 8 April 2010. | Опасаясь за свою жизнь, заявитель уехал из Узбекистана, и 8 апреля 2010 года УВКБ предоставило ему статус беженца. |
| He left Japan at the end of the year. | Он уехал из Японии в конце года. |
| It has been ten years since I left Japan. | Вот уже десять лет, как я уехал из Японии. |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | Он оставил мне свою любимую книгу и уехал в Осаку. |
| He left Japan never to come back. | Он уехал из Японии и больше не возвращался. |
| He left the country to study. | Он уехал из деревни, чтобы учится. |
| Instead, he left the country. | Вместо этого он уехал из страны. |
| If he'd left with her as he planned to, I would have been left alone. | Если бы он с ней уехал, как и задумал, я бы осталась одна. |