Arlette wanted me to go to some store to register for wedding gifts, and I hurt her feelings and I left. |
Арлет хотела, что бы я пошел в какой то магазин чтобы зарегистрироваться на свадебные подарки, И я обидел ее И уехал. |
I've seen a hundred custom racing shops since I left this town. |
Я видел сотни мастерских с тех пор, как уехал отсюда. |
You know, I try to put on a brave face for her, but Norman left so suddenly with no real explanation. |
Ради неё я стараюсь не подавать вида, но Норман уехал внезапно и без объяснений. |
I haven't seen him since he left. |
Но он уехал, и не вернулся. |
I've left Seoul for Sokcho according to your wishes. |
Я уехал из Сеула в Сокчо, как вы хотели. |
To make sure you guys didn't get hurt, he left secretly. |
Чтобы с вами ничего не случилось, он тайно уехал из Сеула. |
It's been two hours since Pete left. |
ѕрошло два часа как ѕит уехал. |
And you think he left because he was planning to kill Bill O'Roarke? |
И ты думаешь, что он уехал потому что планировал убить Билла О'роарка? |
Well, you know... if he does know something, he would've left. |
Ну, ты знаешь... если бы он и вправду, что-то знал, то давно бы уехал. |
You left town a week after we got married to learn surgery, because... you were in love with it. |
Ты уехал через неделю после свадьбы, чтобы учиться, потому что... ты любил это. |
took some clothes, left in a hurry. |
взял немного вещей, уехал в спешке. |
You see, my son left France this morning for England, in fact. |
Сегодня утром мой сын уехал в Англию. |
he wished me well and left. |
пожелал мне всего хорошего и уехал. |
I'm e-mailing you a photo of a woman my father left a bar with. |
Я посылаю по электронной почте фотографию женщины, с которой мой отец уехал из бара. |
There have been a lot of improvements since you left, Which is why you won't be staying. |
Здесь много что изменилось с тех пор, как ты уехал, и именно поэтому ты тут не останешься. |
2.7 On 30 September 1999, the complainant left his country hidden in a container aboard a truck. |
2.7 30 сентября 1999 года заявитель уехал из своей страны, спрятавшись в контейнере, который перевозился на грузовике. |
After he left, he must've called in the cleanup. |
Стало быть, он вызвал "зачистку", как только уехал. |
Did he tell you why he left Winston? |
Он рассказал тебе, почему он уехал из Уинстоуна? |
And when I could, I would help out the people there so that, in some small way, when I left, I could believe I left it a better place. |
И когда я мог, я помогал там людям поэтому в каком то смысле когда я уехал оттуда, я верил, что там стало лучше, чем было. |
It referred to an old diaspora who left Latvia after the Second World War, and a new diaspora who left Latvia because of the recent economic crisis. |
Речь идет как о старой диаспоре, в которую входят те, кто покинул Латвию после Второй мировой войны, так и о новой диаспоре, в которую входят те, кто уехал из Латвии в связи с недавним экономическим кризисом. |
She was here when I left for the library. |
Она была здесь, когда я уехал в библиотеку |
But I want you to know that I left here three years ago angry and drunk, and I'm neither of those things anymore. |
Но я хочу, чтоб ты знала, три года назад я уехал отсюда злым и пьяным, но я больше не такой. |
It seems like since Ernesto left town, we've been getting closer. |
Похоже с тех пор, как Эрнесто уехал, мы стали ближе. |
But... after I left... well... |
Но... когда ты уехал... ну... |
We moved some money offshore before I left, Enough to get a house on the ocean. |
Мы переправили немного денег до того, как я уехал, достаточно для того, чтобы купить дом у океана. |