| In the last 50 years there was only one guy who ever left after pledging, and he did it voluntarily. | За последние 50 лет был только один парень, который уехал после Инициации, и то он это сделал добровольно. |
| And then I left for Stockholm, - | А потом я уехал в Стокгольм. |
| Lizzie, Big Al left like, 15 years ago. | Лиззи, этот парень уже лет 15 как уехал. |
| So after you left, well, we ran. | После того, как ты уехал, мы убежали. |
| That's why you left, remember? | Ты ведь именно поэтому и уехал, помнишь? |
| And I really think that when you left... you took my heart with you. | И я, правда, думаю, что, когда ты уехал... ты забрал мое сердце с собой. |
| Did you continue wrestling after you left with your mother? | Ты участвовал в боях, после того как уехал с матерью? |
| I couldn't bear or forgive that you left with Lena without saying a word. | Я не простила, когда ты уехал с Леной, не сказав ни слова. |
| When I left I was that high. | Да, я уехал вот таким. |
| Father left for town on Tuesday, and we've only heard that he has arrived in safety. | Папа уехал в Лондон во вторник, и мы получили от него только одно послание, что он добрался благополучно. |
| You left San Francisco to come to Michigan? | Ты уехал из Сан-Франциско в Мичиган? |
| He left Atlanta back in '63 | В 63-м году он уехал из Атланты |
| When I left, I just crawled in my unit and drove out of town. | Когда я решил свалить, я просто сел в служебную машину и уехал из города. |
| I left 'cause I wasn't happy. I need to think things over before I go back. | Я не был там счастлив, поэтому я уехал. |
| Wherever the petty officer has gone to, it appears he left in a hurry. | Куда бы ни уехал старшина кажется, он очень торопился. |
| He came to see his daughter, and when she didn't show up, he left. | Он ходил повидаться с дочерью, и не встретив ее, уехал. |
| After celebrating his victory in Damascus, Khalil left for Cairo which was also decorated and celebrating. | После празднования его победы в Дамаске Халил уехал в Каир. |
| By then, Ion Agârbiceanu and family had left their temporary home in Yelisavetgrad for Hârlău, where he became the Corps' chaplain. | К этому времени Ион Агырбичану со своей семьёй уже уехал из дома в Елисаветграде в штаб формирования в Хирлау, где стал капелланом корпуса. |
| From his retirement he asked for permission to get medical treatment abroad, and left for France in the autumn of 1924. | Под предлогом лечения за границей добился отпуска и осенью 1792 года уехал во Францию. |
| Carmela complains to Tony while Meadow learns from A.J. about her visits to Furio's home and her depression since he left. | Медоу узнаёт от Энтони-мл. о визитах их матери в доме Фурио и о её депрессии с тех пор, как он уехал. |
| He left a year later, in 1925, for Prague, where he was conductor of the German Theater. | Через год уехал в Прагу, где дирижировал в немецком театре. |
| Within a month of getting married, Nasir Ahmad left India and proceeded for postgraduate studies to England. | Спустя месяц после заключения брачных уз, Мирза Насир Ахмад уехал в Англию, и поступил в аспирантуру. |
| That's why I left. I couldn't take advantage of you. | Вот я и уехал, не хотел обманывать тебя. |
| Wait, what do you mean he left? | Подожди, в каком смысле уехал? |
| You know, that day you left? | Знаешь, в тот день когда ты уехал? |