| I've been thinking a lot about our relationship in the past weeks and I feel like I'm seeing things in a different light since you left. | В эти недели я много думала о нас с тобой, и, кажется, с тех пор, как ты уехал, я начинаю смотреть на вещи в ином свете. |
| It just that his stay was so brief, and he left so abruptly. | Просто он был здесь совсем недолго, а потом так внезапно уехал, и я подумала... |
| He snuck out the day that - the day you left. | Он убежал в тот день... когда ты уехал. |
| The judge's left town, Harvey's quit, and I'm having trouble getting deputies. | Судья уехал, Харви ушел, у меня проблемы с помошниками. |
| when I left and I wasn't here to... | когда я уехал и не был здесь чтобы... |
| The train left, and all who were in the car | Колеэнтерит. Поезд уехал, а всех, кто был в вагоне - ресторане забрали в карантин. |
| Two days ago, he... he packed a bag and he left. | Два дня назад он... он собрал вещи и уехал. |
| When I came back on Monday, and they told me that you had just left for Paris, I cracked up. | Когда я вернулась в понедельник и мне сказали, что ты только-только уехал в Париж, я чуть с ума не сошла. |
| Before I left Lebanon, the U.S. started something they called the pro-dairy intervention. | До того, как я уехал Ливана, США начали то, что они назвали молочной интервенцией. |
| Well, why do you think I left town? | А Вы думаете, почему я уехал? |
| He wasn't there when I got to the motel, I left. | Его не было в мотеле, когда я приехал, так что я уехал. |
| It's been going on since he left. | С тех самых пор, как он уехал. |
| This kind of nightmare is why I left in the first place. | Этот кошмар и был причиной, почему я уехал. |
| I would have wished to tell him that in person but, unfortunately, he has already left. | Я хотел бы иметь возможность сказать ему об этом лично, но, к сожалению, он уже уехал. |
| I sold the practice, packed my bags and left for Paris. | Я продал свой кабинет и уехал в Париж. |
| He took the cab 5 minutes ago and left, yes, yes... | Нет, его здесь нет пять минут назад взял такси и уехал. |
| When you left, not a second passed without my wondering if you were still alive. | С тех пор, как ты уехал, каждую секунду я думаю о том, жив ли ты ещё. |
| Man says a white van with the right plates just stopped for gas at his station, left 15 minutes ago, headed north on 100. | Мужчина говорит, что белый фургон с теми номерами остановился на его заправке, уехал 15 минут назад, следуя на север на 100. |
| I thought I could do it but as soon as I left I realized that this was the life for me. | Я так думал, но как только я уехал отсюда, я почувствовал что именно здесь и есть настоящая жизнь. |
| you left town and a boy was dead. | ты уехал из города, а один мальчик погиб. |
| John, 10 minutes ago, Mr. Blanchard left here in a great hurry, practically dragging a heavy sack. | Джон, 10 минут назад, мистер Блэнчард уехал в страшной спешке, захватив с собой тяжеленный мешок. |
| Ever since Kevin left for his sabbatical in Paris, he hasn't been the same. | С тех пор как Кевин уехал работать в Париж, он сам не свой. |
| It shows Scott arriving at 11:30, but then Scott left 10 minutes later. | Там видно, что Скотт приехал в 23:30 и через 10 минут уехал. |
| Anyway, when I was 17 I packed my things, said something awful, and left. | В любом случае, когда мне было 17 лет я собрал вещи, наговорил? много обидного отцу и уехал. |
| I felt bad we didn't get the chance to talk more before I left. | Я чувствовал себя плохо из-за того, что нам не удалось поговорить перед тем, как я уехал. |