Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Уехал

Примеры в контексте "Left - Уехал"

Примеры: Left - Уехал
We confirmed he left at the end of his shift at 2:00 a.M. Мы подтвердили, что он уехал в 2 ночи, в конце своей смены.
He hasn't left yet, but Ms. Pope is scheduled to be discharged within the next half hour. Он еще не уехал, но выписка мисс Поуп назначена в ближайшие полчаса.
No, he left home because she made his life unbearable! Нет, он уехал, потому что она сделала его жизнь невыносимой!
I've seen her around, but we don't really talk much since you left. Да где-то здесь... как ты уехал, она со мной не общается.
I haven't heard a wind like that since I left Mullingar! Я такого ветра не слыхал с тех пор, как уехал из Муллингара.
I dropped her and left, that's it! Я высадил ее и уехал, это все!
Before you left for L.A.? До того как ты уехал в Лос-Анджелес?
And he left the day the bodies were found? И он уехал в тот день, когда тела были найдены?
You may not realize that as your husband left for Naples, he withdrew an enormous sum from our coffers. Кажется, вы не понимаете, что, когда ваш муж уехал в Неаполь, он вывел огромную сумму денег из нашей казны.
I've been trying to get Tracy to come back ever since he left, but he won't. Я пыталась заставить Трейси вернуться с тех пор как он уехал, но он не хочет.
If I hadn't shown up at the warehouse after we first met, you would have left town. Если бы я не вернулась на склад после нашей первой встречи, ты бы уехал из города.
Your father's brother, Maurice, left London and settled in Birmingham in the early '30s. Брат твоего отца, Морис, уехал из Лондона в Бермингем в начале 30-х годов.
I was at boarding school. I wanted to spend vacation with you So I left. Я хотел провести каникулы с тобой и уехал оттуда.
I left Paris and my job for a farm in the middle of nowhere... Я бросил работу, уехал из Парижа, чтобы оказаться в какой-то дыре.
Cleveland left Quahog quite some time ago, yet we only just recently entered reverse time. Кливленд уехал из Коахога довольно таки давно, а мы вступили в реверсивное время только что.
He left two days before the bombing, and he hasn't returned since. Он уехал за два дня до теракта, и с тех пор не возвращался.
You're sure that Richi has already left? Ты уверен, что Ричи уже уехал?
But as far as bringing back people who left in order to stop these temporal shifts, that's where we leave science behind. Но что касается, вернуть тех, кто уехал, чтобы остановить эти временные скачки, Это уже за гранью науки.
The next day I left for Rwanda, and it was like taking the express elevator to hell. На следующий день я уехал в Руанду, и это было похоже на скоростной лифт в ад.
I tried to stop him, and he just got in his car and he left. Я пытался его остановить, но он все равно сел в машину и уехал.
Because after you left that night, Miri came out of the backroom and said she couldn't do it. Потому что после того, как ты уехал, Мири вышла с кладовки и сказала что не может этого сделать.
You want to know why I left? Вы хотите знать, почему я уехал?
Has he spoken to you since he left? Он разговаривал с тобой с того момента как уехал?
You left a long time ago... you don't know how it goes. Ты давно уехал, не знаешь теперешней жизни.
He's not the same boy he was when he left this spring. Он не тот мальчик, который уехал отсюда весной.