| If I'd known, I'd have asked Mr Bates about it before he left for London. | Если б я знал, то расспросил бы мистера Бейтса, до того, как он уехал в Лондон. |
| Before you left, you said you wished you'd been a good man. | До того, как ты уехал, ты сказал, что хотел бы быть хорошим человеком. |
| I didn't get a chance to see you at the club before I left. | Мне не выпало шанса увидеть тебя в клубе прежде, чем я уехал. |
| Did I ever tell you why I left Scranton? | Я не рассказывал тебе, почему уехал из Скрэнтона? |
| So, Ryder has left you in charge? | Итак, Райдер уехал и оставил тебя за главного? |
| Surprised you don't remember her, considering she's the reason you left England. | Странно, что ты не помнишь её, учитывая, что именно поэтому ты уехал из Англии. |
| Why he suddenly left an archeological dig in Peru to go to Egypt is still a mystery. | До сих пор загадка, почему он так внезапно покинул раскопки в Перу и уехал в Египет. |
| He's been m. I.A. Since he left town in spring. | Он пропал без вести с тех пор как уехал из города весной. |
| So Robert left the group to go to Delaware, to the United States. | Роберт ушел из группы и уехал в Делавэр. Перебрался в Штаты. |
| I mean, Eric was so scared, he left town. | То есть, Эрик до того испугался, что уехал из города. |
| The day I left, I told you I loved you. | В день, когда я уехал, я сказал, что люблю тебя. |
| I've been using it to live off since I left Oregon. | Я жил на них с тех пор, как уехал из Орегона. |
| After you left, we just got to wondering what kind of life you got down here. | Когда ты уехал, нам просто стало интересно, как ты здесь живёшь. |
| He left without me, okay? | Он уехал без меня, хорошо? |
| We've just been having guest ministers ever since Jack's dad left. | После того, как отец Джека уехал, мы приглашаем священников из других церквей. |
| Your image, still damp, unchanged since the day I left it, emerges once again from the night. | Твой все еще затухающий образ, не изменившийся стого дня, как я уехал, возник снова - на одну ночь. |
| One of the grooms swore the king left the castle earlier. | Один из конюхов признался, что король уехал из замка раньше. |
| We have proof that he left the hotel parking garage in New Haven, but we need more. | У нас есть доказательства, что он уехал с парковки отеля в Нью-Хейвене, но этого мало. |
| I haven't even left yet, and I already miss Mack. | Я ещё не уехал, а уже скучаю по Маку. |
| He left with Marla, the virgin? | Он уехал с Марлой, девственницей? |
| Facebook-stalking Dominic. April's been seeing a boy who left to follow a band around Europe. | Эйприл встречается с парнем, который сейчас уехал в тур по Европе с музыкальной группой. |
| I must conserve my passion, or else there is none left for me to give away on stage. | Я должен сохранить свою страсть, иначе не будет одного, уехал мне отдать на сцене. |
| Drew wasn't happy about it, but they wanted to see him throw before the manager left for vacation or something. | Дрю по этому поводу не обрадовался, но им нужно было посмотреть его бросок, пока его менеджер не уехал в отпуск. |
| The complainant left for Kazakhstan, where he was granted refugee status in May 2010. Oybek Pulatov | Заявитель уехал в Казахстан, где в мае 2010 года ему был предоставлен статус беженца. |
| The only reason I'd buy a plane ticket under my name with my credit card is if I wanted someone to think I'd left the country. | Единственная причина, по которой я бы купил билет на свое имя и расплатился своей же кредиткой - чтобы заставить кого-то думать, что я уехал из страны. |