Did both of you stay home after Isaac left? |
Вы остались дома, после того, как Айзек уехал? |
He packed his things, stole some of my money, and left without telling us where he's going. |
(тори) Собрал вещи, украл немного моих денег и уехал, не сказав, куда. |
The lights were on when you left? |
Свет горел, когда ты уехал? |
It went on for months One day he had enough so he left. |
Но через несколько месяцев он меня бросил и уехал. |
And then I left her and I went to the woods hunting. |
А затем я уехал от неё, я собирался поехать на охоту. |
And I was going over to your brother's house a lot after you left. |
После того, как ты уехал, я часто приходил домой к твоему брату. |
Well, I guess after you left, she got back together with Cutler and they ended up getting married. |
Ну, после как ты уехал, она вернулась к Катлеру и... всё закончилось свадьбой. |
Your honey, his wife, said he left the house in the night driving himself to some mysterious meeting. |
Жена говорит, что он уехал среди ночи, на какую-то встречу. |
If he hadn't left, I'd have a great life now. |
Если бы он не уехал, я бы сейчас жила припеваючи. |
'Cause I ran out of money, that's why I left Key West. |
Потому, что у меня закончились деньги, вот почему я уехал из Ки-Уэст. |
He left in a QuikRide around 11:00. |
Уехал на такси в районе 23:00. |
So there was no particular reason... that he left? |
Значит, не было какой-то особой причины, из-за чего он уехал? |
You'll forgive my skepticism, but no one in the family has had any contact with Ike Stapleton since he left the U.S. in 1972. |
Простите мне мой скептицизм, но никто в нашей семье не общался с Айком Степлтоном с тех пор как он уехал из США в 1972 году. |
The minute he left his home world to explore his destiny, I completely checked out. |
Как только он уехал из дома навстречу судьбе, я бросил эти фильмы. |
When I left he thought it was because I didn't like what we were doing. |
Когда я уехал, он решил, что мне не по душе то, чем мы занимаемся. |
Your young boss left here so suddenly |
Ваш молодой господин так внезапно уехал. |
I just started thinking about you and David... and I remember how bummed you were the first time he left. |
Я просто подумал о вас с Дэвидом и вспомнил, как ты расстроилась, когда он уехал. |
But, as you're not bothered, you can talk to Mrs Chevalier and explain why I left. |
Не хотите - сами объяснитесь с госпожой Шевалье и объясните ей, почему я уехал. |
You know you haven't made lasagna since I left for college? |
Знаете, вы не готовили лазанью с тех пор, как я уехал в колледж. |
And you're... the guy left. |
Вы не поняли? Фотограф уехал! |
I got called to the crime scene yesterday, and then she was still in bed when I left and that's that. |
Вчера меня вызвали на место преступления, она была в кровати, когда я уехал. |
"A few days ago he left on a mysterious road trip,"but I'm almost certain he's searching for his father. |
На днях он уехал в странное путешествие, и я почти уверена, что его цель - найти своего отца. |
Somewhere along the line, since my best mate left London, I couldn't really be arsed with a personal life. |
Приблизительно, с тех пор, как мой лучший друг уехал из Лондона, я не могу по настоящему наладить свою личную жизнь. |
You went to New York, and... and we weren't doing that well before you left. |
Ты уехал в Нью-Йорк и... Между нами ничего не было до твоего отъезда. |
When I left England, I thought I was mad, but they taught me how to use it. |
Когда я уехал из Англии, я думал, что безумен, но они научили меня этим пользоваться. |