| Did both of you stay home after Isaac left? | Вы остались дома, после того, как Айзек уехал? |
| He packed his things, stole some of my money, and left without telling us where he's going. | (тори) Собрал вещи, украл немного моих денег и уехал, не сказав, куда. |
| The lights were on when you left? | Свет горел, когда ты уехал? |
| It went on for months One day he had enough so he left. | Но через несколько месяцев он меня бросил и уехал. |
| And then I left her and I went to the woods hunting. | А затем я уехал от неё, я собирался поехать на охоту. |
| And I was going over to your brother's house a lot after you left. | После того, как ты уехал, я часто приходил домой к твоему брату. |
| Well, I guess after you left, she got back together with Cutler and they ended up getting married. | Ну, после как ты уехал, она вернулась к Катлеру и... всё закончилось свадьбой. |
| Your honey, his wife, said he left the house in the night driving himself to some mysterious meeting. | Жена говорит, что он уехал среди ночи, на какую-то встречу. |
| If he hadn't left, I'd have a great life now. | Если бы он не уехал, я бы сейчас жила припеваючи. |
| 'Cause I ran out of money, that's why I left Key West. | Потому, что у меня закончились деньги, вот почему я уехал из Ки-Уэст. |
| He left in a QuikRide around 11:00. | Уехал на такси в районе 23:00. |
| So there was no particular reason... that he left? | Значит, не было какой-то особой причины, из-за чего он уехал? |
| You'll forgive my skepticism, but no one in the family has had any contact with Ike Stapleton since he left the U.S. in 1972. | Простите мне мой скептицизм, но никто в нашей семье не общался с Айком Степлтоном с тех пор как он уехал из США в 1972 году. |
| The minute he left his home world to explore his destiny, I completely checked out. | Как только он уехал из дома навстречу судьбе, я бросил эти фильмы. |
| When I left he thought it was because I didn't like what we were doing. | Когда я уехал, он решил, что мне не по душе то, чем мы занимаемся. |
| Your young boss left here so suddenly | Ваш молодой господин так внезапно уехал. |
| I just started thinking about you and David... and I remember how bummed you were the first time he left. | Я просто подумал о вас с Дэвидом и вспомнил, как ты расстроилась, когда он уехал. |
| But, as you're not bothered, you can talk to Mrs Chevalier and explain why I left. | Не хотите - сами объяснитесь с госпожой Шевалье и объясните ей, почему я уехал. |
| You know you haven't made lasagna since I left for college? | Знаете, вы не готовили лазанью с тех пор, как я уехал в колледж. |
| And you're... the guy left. | Вы не поняли? Фотограф уехал! |
| I got called to the crime scene yesterday, and then she was still in bed when I left and that's that. | Вчера меня вызвали на место преступления, она была в кровати, когда я уехал. |
| "A few days ago he left on a mysterious road trip,"but I'm almost certain he's searching for his father. | На днях он уехал в странное путешествие, и я почти уверена, что его цель - найти своего отца. |
| Somewhere along the line, since my best mate left London, I couldn't really be arsed with a personal life. | Приблизительно, с тех пор, как мой лучший друг уехал из Лондона, я не могу по настоящему наладить свою личную жизнь. |
| You went to New York, and... and we weren't doing that well before you left. | Ты уехал в Нью-Йорк и... Между нами ничего не было до твоего отъезда. |
| When I left England, I thought I was mad, but they taught me how to use it. | Когда я уехал из Англии, я думал, что безумен, но они научили меня этим пользоваться. |